Вариан улыбнулся, обнажив ровные белые зубы.
— Вы должны простить Бикома. Он служил моему отцу, а потом и моему старшему брату. У него свои представления о том, как полагается себя вести. И все должны соответствовать этим требованиям. Я тоже не исключение. — И хотя девушка ни о чем его больше не спросила, Вариан продолжил:
— У меня было два старших брата, но ни один из них не позаботился о наследнике. Вот я и стал двенадцатым герцогом Харроу за отсутствием таковых. Это очень утомительная и докучная обязанность, но это мой долг, и я буду выполнять его, как сумею.
Вариан Сент-Клер помолчал, улыбаясь. Губы его изогнулись так соблазнительно, что редкая женщина смогла бы устоять перед ним.
— Раз уж мы заговорили о достоинствах, позвольте мне, капитан, сказать, что вы произвели на меня большое впечатление тогда на борту галеона. Вы великолепно владеете шпагой. Ручаюсь, что не многие из моих знакомых смогли бы сравниться с вами.
— Это потому, что я сражаюсь не для того, чтобы произвести впечатление на кого бы то ни было, милорд. Я дерусь, чтобы прожить на день дольше противника.
— Тем не менее для женщины… — Вариан замолчал, остановленный выразительным взглядом ее необыкновенных глаз. — Для такой молодой женщины, как вы, — поправился он. — Хотя я посоветовал бы вам пользоваться более легким оружием. У вас опускается левое плечо, когда вы устаете.
Это дает преимущество более опытному противнику.
Джульетта насмешливо выгнула бровь:
— Вы говорите так, будто разбираетесь не только в том, как выбрать плюмаж, по цвету подходящий к вашим кружевам.
Биком издал звук, похожий на хрип удавленника.
— Господи всещедрый, мадам! Его светлость герцог Харроу — один из самых известных фехтовальщиков во всей Англии! Он пользуется прекрасной репутацией среди лучших мастеров Европы. Его шпага, мадам, — это подарок его всемилостивейшего величества короля Якова. Король лично вручил ему эту шпагу. Более того, она все прошлые годы была в распоряжении короля при малейшем намеке на опасность для короны. Его светлость был капитаном королевской гвардии, всегда преданный и…
Вариан взглядом прервал сбивчивую речь Бикома, который в заключение лишь беззвучно шевелил губами.
Но сказанного не воротишь. Вариан увидел, что Джульетта Данте слегка отвернулась, как от дурного запаха.
— Так… — Она скрестила руки на груди и нахмурилась. — Значит, мы в обществе особы, преданной королю. Бывший капитан гордецов его величества.
— Н-нет, мадам, гвардейцев, — поправил ее Биком. — К-капитан королевских гвардейцев.
Джульетта не спускала глаз с герцога.
— Мистер Крисп, если этот жалкий человек скажет еще хоть одно слово, выведите его на галерею и бросьте за борт.
— Ага, с удовольствием, — ухмыльнулся Крисп. — Думаю, если он быстро плавает, то сможет догнать испанцев.
Вариан был поражен:
— Вы бросили испанских пленников за борт?
— В некотором смысле, — сухо заметила Джульетта. — Мы их высадили в нескольких сотнях ярдов от одного атолла. Там мелко, и до острова они смогут дойти вброд. А что вас привело на Карибы?
— Это мое дело! — отрезал Вариан. — Вас это не касается.
Девушка опустила руку на эфес шпаги.
— Лейтенант Бек сказал, будто «Аргус» — курьерское судно. Оно направлялось в Нью-Провиденс. Странный выбор судна для английского герцога, чтобы отправиться за приключениями… конечно, если вы не намеревались доставить копию новой Библии короля[3]
, желая спасти наши грешные души и обратить на путь истинный…Крисп громко расхохотался, а Вариан бросил на нее испепеляющий взгляд.
— Некоторые могут считать это приключением — обойти полсвета на дырявой посудине, мадам. Но, уверяю вас, для меня это было чистым адом.
— Тогда почему же вы оказались здесь? И избавьте меня от уверений, будто вы не очередной лакей короля, посланный, чтобы разглагольствовать о мире.
— Я не лакей, мадам.
— А я не простофиля, сэр. В течение последних пяти лет король без устали направлял к нам гонцов. И все его послания содержали одно и то же требование: мы должны прекратить нападения на испанские суда. Они хотят, чтобы мы вообще покинули Карибское море. Я говорю «они», потому что вряд ли король сам додумался до этого. Ему ведь нравится получать деньги, которые мы отправляем в Лондон. Они ошибаются, считая, что Филипп III с радостью откроет свои порты для честной торговли, стоит нам только прекратить нападения на испанские корабли, доставляющие ценные грузы из Нового Света в Испанию. Последний шут явился, размахивая документами, перевязанными ленточками с печатями, даже угрожал отменить все каперские свидетельства. Мы просто затряслись от страха, как вы можете себе представить.