Читаем Железная роза полностью

В голосе Джульетты звучало презрение, а Вариан не мог отвести от нее взгляда. В светлой синеве светились лазурные точки, выражение глаз постоянно менялось. Всего лишь мгновение назад они выражали равнодушие и презрение, а сейчас были полны гнева и страсти, отчего у него дыхание перехватило. Лицо девушки вспыхнуло, исчезли следы, оставленные солнцем и морем, на щеках заиграл румянец. Теперь герцогу легко было представить себе, как она выглядит без своей паршивой банданы, с распущенными по плечам волосами.

— Ну?

Вариан вздрогнул и растерянно заморгал, услышав ее голос.

— Ну… что?

— Вы на самом деле верите, что Испания когда-нибудь будет соблюдать договор с Англией? Неужели вы можете хотя бы сделать вид, что верите в это, после того как на ваш корабль напали без всякого повода с вашей стороны? Ха! Нет, не сможете. Сто лет не было между ними мира, и факт, что ваш король и его министры сейчас посылают герцога в фантастическом плюмаже доставить еще одну из их жалких угроз, которые ничего не смогут изменить… кроме, разумеется, способа, каким вас удалят с моего судна.

В висках у Вариана снова сильно застучало. У Джульетты Данте было заметное преимущество в этом словесном поединке: он ранен, лежит голый в ее постели, и она может обливать его презрением, сколько ей будет угодно. Несмотря на то что она сражалась как мужчина, рассуждала как мужчина и смотрела на него сурово и строго, несмотря на слой грязи и засохшей крови на ее одежде, это была женщина. А Сент-Клеру еще не попадалась женщина, которую он не смог бы соблазнить улыбкой и ласковыми словами. И только эта девушка, казалось, была совершенно невосприимчива к его чарам. Она не боялась его. На нее не произвели впечатления ни его громкий титул, ни его положение эмиссара короля. И похоже, ей ничего не стоило утопить пэра Англии.

Как бы прочитав мысли герцога, Джульетта с насмешливой улыбкой склонилась к нему:

— Конечно, милорд, вы сейчас не при дворе в Лондоне.

На борту этого корабля у вас нет друзей, нет власти. Вы ничего не можете приказать даже простому матросу. На борту «Железной розы» главная — я. Я — королева, герцогиня, графиня, высшая церковная власть. И только я решу, останетесь ли вы нашим гостем или станете кормом для акул, которых здесь полно. Не окажись мы поблизости, испанцы отправили бы вас на дно, не оставив никаких свидетелей. Не обольщайтесь, милорд: я без малейших угрызений совести поступила бы точно так же.

Вариан взглянул в глаза, холодные как лед. Сомневаться в ее словах не приходилось. Сент-Клер не верил в счастливый случай, и если сначала он еще мог бы подумать, что ему повезло, когда, проснувшись, обнаружил себя в обществе дочери человека, в поисках которого прошел полсвета, то теперь он чувствовал себя так, будто попал прямо в ад.

Герцог редко краснел, но жизненный опыт не подготовил его к поединку с этой голубоглазой амазонкой, и он почувствовал, как кровь прилила к щекам.

Расставив все точки над i, Джульетта Данте, не говоря ни слова, повернулась и отошла к столу. Скупой на слова Крисп только посмотрел на Вариана, как на идиота или непослушного ребенка.

Герцог глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Вино, которое он с таким удовольствием выпил, вдруг подступило к горлу, — Простите, капитан, но могу ли я узнать, где мы сейчас находимся и куда направляемся?

Джульетта ответила, не поднимая глаз от карты:

— Вы на двадцать лье дальше того места, где были. А направляетесь вы туда, куда мы вас доставим.

— Уж не собираетесь ли вы потребовать за меня выкуп?

Если так, то вам следовало бы знать, что король чрезвычайно… стеснен в деньгах. Вряд ли он заплатит много за мое возвращение.

— Поверьте, будь у меня время забросить вас в какой-нибудь британский порт, я с удовольствием так и поступила бы, сэр, и не попросила бы за это ни цента.

— В таком случае, капитан Данте, я буду вам премного обязан, если вы доставите меня к своему отцу.

— Простите?

— Я сказал…

— Я слышала, что вы сказали. Я также слышала, как всего пять минут назад вы утверждали, будто вы не лакей короля.

— Это не мешает мне оставаться послом, прибывшим в этот Богом забытый уголок для встречи с вашим отцом.

— Зачем?

— В настоящий момент я не имею права ответить на ваш вопрос. Могу только сказать: если бы «Аргус» добрался до порта Нью-Провиденс, где я встретился бы… скажем, с капитаном Дэвидом Смитом, или с капитаном Фредериком Маунтсом, или с кем-нибудь из каперов до того, как услышал имя вашего отца, то я счел бы свою миссию выполненной и на первом же корабле счастливый и довольный вернулся в Лондон. А тот факт, что сегодня я повстречался с вами и вашего отца случайно зовут Симон Данте, — продолжил Вариан, — который, опять же случайно, оказывается одним из тех людей, с кем мне поручено встретиться, — не что иное, как невероятное совпадение.

— Я не верю в счастливые случайности, сэр.

— Я тоже. Тем не менее мы можем или воспользоваться представившейся возможностью… или нет. Решение за вами, капитан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы