Читаем Железное сердце полностью

Теплая волна благодарности накатила на девушку. Интересно, заметила ли Бет Эндрюс прошлой ночью то, что заметил ее брат, — их близость с рейнджером? Лицо Лори вспыхнуло от этой мысли.

— Спасибо, — повторила она.

— Жаль, что я не могу помочь вам снять эти наручники…

Лори слабо улыбнулась:

— Мне жаль, но он держит ключи при себе.

— Почему?

Лори понимала, что вопрос не в том, почему он держит при себе ключи, а в том, почему он считал необходимым с самого начала надевать ей наручники.

— Потому что я стреляла в него, — прямо ответила Лори. — И он не уверен, что я не выстрелю снова.

Бет медленно осмыслила эту новость, и в глазах у нее мелькнула улыбка, когда она спросила, уверена ли в этом сама Лори.

Лори подняла на нее глаза:

— Не знаю.

— Это случилось… из-за Ника? — Улыбка Бетти почти исчезла.

Итак, она уже называет брата по имени.

Лори кивнула и посмотрела на лежащего с закрытыми глазами Ника. Она не знала, спит он или притворяется.

Выразительные глаза Бет смягчились, и она быстро отошла, словно испытывая смущение от их разговора. Лори смотрела, как она собирает сушняк, а затем сноровисто разжигает костер. Это была симпатичная стройная женщина, на удивление решительная и уверенная в себе, несмотря на нежные голубые глаза.

Лори снова прикоснулась к щеке Ника и она оказалась более горячей, чем раньше, но, возможно, это показалось ей из-за волнения. Она принялась будить его, и он наконец открыл глаза. Лори поднесла флягу к его губам.

— Мне приказано заставить тебя выпить, — сказала она.

Глаза Ника были полузакрыты, словно он боролся со сном. Его свободная рука потянулась к фляге, коротким жестом отвергнув ее помощь.

— А где… — Очевидно, ему претило называть своего противника по имени. Лори испытала мгновенный стыд.

— Он уехал на рассвете. Наверное, убедиться, что нас никто не преследует. — Ей пришлось отвернуться от его пристального взгляда и попытаться переменить тему разговора. — Это Бет просила тебя выпить бульон.

Когда Морган Дэвис вернулся, в воздухе витал сильный аромат кофе. Он привязал лошадь в стороне от остальных. Вынув винтовку из чехла, он разрядил ее, упрятал патроны в седельные сумки и поднес их к дереву, где находились прочие его припасы. Затем подошел к Лори и Нику и, открыто, как раньше, глядя в глаза Лори, отомкнул соединяющие Брэденов манжеты, стараясь при этом не коснуться ее руки. Затем он резко повернулся к Нику и положил ладонь на его пылающее жаром лицо. Ник чуть отпрянул, и глаза его наполнились гневом.

— У него лихорадка, — пояснила Лори. — Мы не можем тронуться этим утром, если только ты не хочешь убить его.

Морган еле кивнул, следя за тем, как она массирует запястье в том месте, где манжет оставил красную метку.

— Дай мне посмотреть твою рану, — коротко бросил рейнджер Нику.

Ник неохотно расстегнул куртку, затем рубашку и обнажил испачканную кровяными пятнами повязку. Рейнджер осмотрел кожу вокруг раны, очевидно опасаясь признаков инфекции. Исследуя кожу чуткими пальцами, он удовлетворенно хмыкнул:

— Сегодня мы останемся здесь. Я немного поохочусь. Полагаю, нам не помешает свежее мясо. — Он разомкнул железное кольцо вокруг лодыжки Ника, оставляя пленника полностью свободным. Настолько свободным, насколько позволяли боль и лихорадка. Уступка была невелика, и риска почти нет, принимая во внимание слабость Ника, но тем не менее Морган Дэвис явно смягчился.

— Не помочь ли тебе, — начал было рейнджер, но, бросив взгляд на Лори, крепко сомкнул губы. Скулы Ника затвердели.

— Мне не нужна твоя помощь. Справлюсь как-нибудь и сам.

Он попытался встать, прислонился к дереву, потом сделал несколько шагов и едва не упал, но его подхватил Морган.

— Еще немного, — проговорил он. — Держись за меня, и пройдем еще чуть-чуть.

Лори поняла, что он пытается помочь Нику, чтобы тот получил несколько минут уединения, и заметила, как Ник мысленно сопротивляется своему желанию. Ему претило положиться на рейнджера даже на самое короткое время. Девушка отошла от них, зная, что ее присутствие лишь усилит напряженность между ними.

* * *

Ник ненавидел тяжесть собственного тела и усилия, которых требовали движения. Ему ужасно не хотелось опираться на Дэвиса, но естественные потребности были слишком сильны, чтобы с ними бороться. Он все же как-то собрался с силами, чтобы стряхнуть с себя руку рейнджера, но вскоре вынужден был расплачиваться за миг независимости. Он страдал от боли и был слаб, как жалкий котенок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека любовного романа

Лунный цветок
Лунный цветок

Молодая американка Марсия, жена Джерома Тальбота, известного ученого в области ядерной физики, работающего в Японии, долгое время с уверенностью ожидает его приглашения присоединиться к нему. Но вместо этого она получает его письмо с просьбой о разводе. В негодовании и тревоге, она вместе с семилетней дочерью сразу же вылетает к мужу в Киото, надеясь сохранить их брак.Когда она приехала, то обнаружила, что половину дома Джерома занимает японская семья, относящаяся к ней крайне недоброжелательно. Джером запрещает Марсии общаться с ними, и все же она не может не видеть, что он-то таинственным образом в их распоряжении. А сам Джером относится к жене с холодностью и равнодушием. И все же, за его язвительностью Марсия видит, что он глубоко страдает, что его терзают какие-то проблемы…

Вирджиния Браун , Филлис Уитни

Остросюжетные любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Дебютантка
Дебютантка

Смешная и чувственная история взросления – о новом опыте, переживаниях и ошибках юности.Многие поступают в колледж, точно зная, чего хотят от взрослой жизни. Эллиот Макхью совсем не из таких. Выбор специальности – последнее, о чем она думает.Эллиот слишком увлечена новым опытом и возможностями, которые открывает колледж: тусовки ночь напролет, знакомства, флирт, познание своего тела.Спустя время пьянящее чувство свободы рассеивается и реальность уже не кажется привлекательной: новые друзья разочаровывают, экзамены застают врасплох, а парень ее соседки оказывается настоящим подонком.Эллиот продолжает совершать фатальные ошибки. Но если она останется честна с собой, возможно, ей удастся стать тем человеком, которым она всегда хотела быть.И, возможно, Эллиот наконец-то встретит настоящую любовь.«Я читала без остановки! Умирала от желания узнать, будет ли у истории Эллиот хеппи-энд». – Эбигейл Хин Вэнь, автор бестселлера «"Корабль любви", Тайбэй»«Забавная, душевная и реалистичная история взросления». – Buzzfeed«Весело и трогательно». – Popsugar

Марго Вуд

Любовные романы