Читаем Железные Люди в Стальных Кораблях. Том I полностью

Ван дер Хам машинально посмотрел в ту сторону. Макдональд сделал шаг к камину и схватился за кочергу. Оная кочерга вознеслась над головой белголландского консула. Тот машинально спустил курок. Пуля 800-го калибра отбросила губернатора к противоположной стене гостиной, а отдача вернула ван дер Хама на пол.

- Анатоль! Ответь уже наконец!!!

Пауль ван дер Хам тяжело вздохнул и вытащил из кармана еще один патрон.

* * * * *

- Что это было? - спросил капитан Шметилло, выбираясь из-под обломков прожектора и отплевываясь. - Это они нас пытались подорвать? Нет, не похоже. Поручик, вы где?

Поручик Гримальский не отвечал. Несколько секунд спустя Шметилло понял причину.

- Пся крев, как нехорошо получилось.

Он доковылял до двери и забарабанил в нее.

- Эй, как вас там… Верхувен! Вы меня слышите?

Викс ответил не сразу. Голос у него был печальный.

- Я здесь, пан капитан. Вы что-то хотите мне сказать?

- Я готов сдаться. У меня только одно условие, - с трудом выговорил Шметилло.

- Я вас слушаю.

- У меня тяжело ранен товарищ. Вы должны ему помочь.

- Конечно, - легко согласился люггер-капитан. - Мы же не варвары. У нас тоже есть раненые. Их много, черт побери.

* * * * *

- Ну, что тут у нас? - полюбопытствовал штабс-капитан Тиммерманс. - Выходите, выходите. Стройтесь. Кто здесь командует?

Ответа не последовало.

- Кто самый старший по званию? - перефразировал белголландец.

- Я… кажется… - неуверенно ответил один из русских офицеров.

- Представьтесь, пожалуйста, - ласково сказал штабс-капитан. - Я не кусаюсь. - Тиммерманс находился в добром расположении духа и мог позволить себе это. Пока все шло слишком хорошо.

- Генерал-майор князь Воздвиженский, - пленник щелкнул каблуками. - С кем имею честь?

- Штабс-капитан Аксель Тиммерманс, Первый Воздушный Флот. Можно просто Аксель, - снова улыбнулся захватчик. - Но это когда мы познакомимся поближе.

Начало прекрасной дружбы было прервано возвращением отправленного в дозор отряда.

- Потеряли трех человек, двое раненых, взят один пленный, - доложил командовавший отрядом мичман ван дер Капеллен.

- Пленный? - переспросил Тиммерманс. - Мичман, вы видите то же самое, что вижу я?

- Простите, герр капитан?

- Какой же это пленный? - удивился старший офицер. - Я не вижу на нем военной формы.

И действительно, фельдфебель Гольтяков был облачен в самый что ни на есть гражданский костюм, в котором обычно ходят представители среднего рабочего класса - скромный пиджачок с карманами, ну и так далее.

- Опять к своей вдовушке ходил, - прошипел его непосредственный командир, поручик Лашманов. - Эх, Гольтяков, Гольтяков…

- Кто такой? - обратился белголландец к приведенному пленнику.

- Фельдфебель Алексей Гольтяков, сто шестнадцатый Ордена Белого Орла первопрестольного князя Ивана Калиты дивизион тяжелых орудий, ваше благородие! - отбарабанил владелец пиджачка с карманами.

- Назавтра бой - их тысяч пятьдесят! - восхитился Тиммерманс. - А нас всего едва пятнадцать тысяч, - несколько неуверенно продолжил он. Давно это было, хотя годы, проведенные в Петербурге, он до сих пор вспоминал с нежностью.

- Смеяться изволите, ваше благородие? - понуро спросил Гольтяков. - Воля ваша, ваша сегодня взяла.

- Ваш брат-русак без сабли обойдется? - уточнил штабс-капитан.

- Не могу знать, - развел руками фельдфебель. Источник цитат был ему решительно незнаком.

- Ты стрелял в моих солдат? - вздохнул белголландец.

- Так точно. Так вы первые на нас напали. Вы уж не обессудьте. Я вот давеча…

- Мичман, расстреляйте этого человека, - повернулся Тиммерманс к своему подчиненному. - Некто, прикрываясь гражданским костюмом, стрелял в наших солдат. Кто он после этого? Обыкновенный бандит. Расстрелять!

По рядам русских пленников прошло волнение. Поручик Лашманов бросился вперед.

- Послушайте, господин капитан, так нельзя!

- Почему? - удивился викс. - По-моему, очень даже можно!

- Но он же военопленный!

- Военопленные носят военную форму и знаки различия, - снисходительно напомнил Тиммерманс.

- Он был в увольнении! - воскликнул Лашманов.

- Ему следовало вернуться в свою часть, переодеться и только тогда вступить в бой, - заявил белголландец. - В этом случае мы бы не имели к нему никаких претензий. Но в свете данных обстоятельств… Дьявол, мне всегда плохо давались ваши бюрократизмы. Исполняйте, мичман!

Самураи потащили Гольтякова к стене ближайшего деревянного барака.

- Прощайте, братушки! - закричал фельдфебель. - Не поминайте лихом! Помираю за землю Русскую и честь воинскую!…

По рядам русских пленников снова прошло волнение.

- Хальтен! - заорал один из охранявших самураев. Остальные угрожающе взмахнули штыками. - Назад!

Лашманов бросился к генералу Воздвиженскому:

- Господин генерал, сделайте же что нибудь!

- Прекратите истерику, поручик, - прошипел высокий начальник. - Не стоит сердить наших белголландских гостей. Охота вам мараться из-за этого быдла…

- Гостей?… - переспросил Лашманов. - Быдло?!… Ах, ты!…

- Вас будут судить! - визжал князь, пока остальные офицеры оттаскивали от него поручика. - Вы посмели ударить старшего по званию! Под суд пойдешь, мерзавец!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы