Читаем Железные Люди в Стальных Кораблях полностью

К его удивлению, сэр Джеральд Фуллбокс, Генерал-Капитан Соединенных Штатов Альбионской Республики, ожидал его в комнате номер 17. То есть личной комнате Хеллборна. Ну и стоило спектакль устраивать? Он бы сам сюда пришел.

— Я решил, что так будет лучше, — без лишних предисловий заявил Генерал-Капитан. — Садитесь, Джеймс.

Хеллборн окинул взглядом комнату — ничего не изменилось, только добавились два новых кресла — и устроился в одном из этих кресел. Во втором, само собой, уже находился высокий гость.

— Наслышан о твоих успехах, малыш.

— Успехах, сэр? — вежливо изобразил непонимание Хеллборн. Он и в самом деле не понимал, в каком направлении собирается вести разговор его высокопоставленный собеседник.

Насколько высоко поставленный?

Спросите простого француза — "кто у вас в стране самый главный?" — и он тут же ответит: "Король!" Спросите англичанина — и получите два варианта ответов — "Король" или "Лорд-протектор". Спросите американца — и он презрительно бросит "Губернатор штата". Русский скажет "Президент", бенилюксер — "Штатгальтер", данорвежец — "Премьер-министр".

Не спрашивайте об этом альбионца.

Впрочем, попробуйте. Число воможных варантов ответа может доходить до одиннадцати, в отдельные времена года — до тринадцати-четырнадцати.

После этого откройте Британскую Энциклопедию. Например, статью "Финляндия". Уже в первом параграфе вы узнаете, что "Глава государства — президент" и "Глава правительства — премьер-министр".

Ничего подобного вы не найдете в статье "Альбион".

Только длинный список всенародно или парламентарно избираемых чиновников, носящих самые необычные и экзотические титулы и звания. Генерал-капитан, Первый консул, Стар-чемберлен, Генерал-император, Гросс-президент, Респпротектор и даже Гранд-майор.

Под руководством Гранд-майора, например, находятся Почтовая Служба Альбиона, Альбионский рыболовецкий флот и аэропорт города Дракенсберга. Но не другие аэропорты.

Первому Консулу подчиняются министерство иностранных дел, министерство финансов, полиция Скоттенбурга и Фрэнсисберга (но не других городов), а также государственная нефтеугольная компания

"Альбион-Петрокарбон".

Генерал-император отвечает за министерство обороны, аэропорт Фрэнсисберга, министерство просвещения, а также за город Маленькая Исландия целиком.

Стар-чемберлену подчинен Военно-Воздушный флот, но только не министерство юстиции — за юстицию отвечает Гросс-президент.

По крайней мере, так утверждает авторитетнейшая Британская Энциклопедия.

Генерал-капитану Альбиона Джеральду Фуллбоксу тоже подчинялись какие-то государственные службы… согласно энциклопедии… вот только Хеллборн не мог с ходу вспомнить — какие именно.

— Не прикидывайся простачком, Джеймс, — продолжал тем временем сэр Джеральд. — "Какие успехи!" Забрался в постель к здешней наследнице — вот с этими успехами я и хочу тебя поздравить.

"Ему явно не хватает изысканных манер сэра Натаниэля или хотя бы сэра Энтони, — подумал Хеллборн. — Иногда наша меритократия дает удивительные плоды".

— Наследнице, сэр? Она всего лишь одна из множества кузин императора… — пожал плечами суб-коммандер.

— Продолжаешь нести чушь, Джеймс?! — рассердился генерал-капитан. — Или ты не знаешь, кто среди доброй полусотни манчьжурских принцев и принцесс является наследником? Не сыновья или дочери нынешнего правителя, а все принцы и принцессы сразу! И когда старый император… хм… умирает, то вся эта компания (кроме самых младших и несовершеннолетних) собирается в одной из тайных комнат Запретного Города и выбирает нового правителя. При этом простонародью снова впаривают чушь про счастливое продолжение многовекового правления, ет сетера. Так вот, твоя новая подружка, очень способная девушка и мастерица на все руки, стоит в каталоге наследников на одном из первых мест!

— А при чем здесь я, сэр? — не понял Хеллборн.

— ИДИОТ!

"Грубиян. Стоять бы тебе на палубе рыбацкой шхуны, рыжая морда, в помятой фуражке, и тыкать гарпуном в жирных китов, а не читать мне лекции по государственному устройству Да-Манчу-Го ".

— Если она станет императрицей, кем тогда сможешь стать ты?! — возмущенный непроходимой тупостью собеседника, сэр Джеральд едва не вылетел из кресла.

— ???!!!

— Вот именно! И убери это идиотское выражение с лица! Ты вообще знаешь, как работают здешние узкоглазые королевства? — генерал-капитан немного успокоился.

— Кое-что помню, — промямлил Джеймс.

— Ты не должен быть чистокровным природным китайцем или еще каким манчукорейцем, чтобы занять трон, — продолжал сэр Джеральд. — Нет права крови. Есть только divine right of kings — божественное право королей. Mandate of Heaven. Небесный Мандат. Если человек носит корону — ему это позволил Небесный Император. Верховный бог конфуцианцев, — уточнил генерал-капитан.

"На небе один император — один император под ним", — вспомнил Хеллборн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Железные люди в стальных кораблях

Похожие книги