Читаем Железный тигр полностью

- Я пришел сюда пешком часа четыре назад, - сказал Шер Дил. - Когда я рассказал деревенским жителям, что случилось, они решили уйти в горы, пока не поздно. Они хотели, чтобы я тоже пошел с ними, но ведь я назначил Драммонду и майору Хамиду встречу здесь, если им удастся перебраться через реку. - Он улыбнулся. - Я уж начал думать, что вам это не удалось.

- Могло быть и так, - заметил Хамид. - Они очень нас уговаривали еще погостить. А вам, кстати, интересно будет узнать, что наш друг Чанг не кто иной, как полковник спецслужбы.

- Боже, спаси мою душу! - воскликнул отец Керриган. - Вы уверены в этом?

- Мы получили самые веские доказательства, святой отец, - подтвердил Драммонд. - А как Керим?

- Против ожидания, совсем неплохо. Конечно, ему никогда не приходилось переживать такое. После переправы через реку нам пришлось восемь или девять миль тащиться на повозке с буйволами, но потом мы встретили караван грузовиков. Когда капрал Надин услышал наш рассказ, он тут же решил повернуть обратно. Да у него и не было другого выбора. Куда теперь ему ехать?

- А ребенок знает, что его отец погиб?

- Так это правда? Брейкенхерст говорил что-то об этом, но у меня все еще была надежда, что он ошибается, - вздохнул отец Керриган. - Нет, я ничего не говорил мальчику. Может быть, скажу позже, когда мы будем в безопасности за границей.

- Если мы сможем туда попасть, святой отец. Что весьма проблематично.

Тут, шлепая по лужам, появился Ахмед. Он нес по две оловянных кружки в каждой руке.

- Чаю, полковник?

- А, так ты выкрутился, старый мошенник? - произнес Шер Дил с наигранной строгостью. - И когда я только избавлюсь от тебя?

- Все в воле Аллаха, полковник.

Ахмед нагловато ухмыльнулся. На нем были совершенно новые военные сапоги и стеганая зимняя куртка цвета хаки, отороченный мехом капюшон был надвинут на голову.

- Где ты раздобыл эту одежду? - спросил его Драммонд.

- Там в одном грузовике было обмундирование для армии, сагиб. Там еще немного осталось, хотя большую часть нам пришлось выгрузить прямо на дорогу, чтобы освободить место для женщин и детей.

- Каких еще женщин и детей?

- Беженцев, которых мы встретили на дороге. Разве мы могли оставить их китайцам?

- Скажи, чтобы капрал Надин принес мне карту, - приказал ему Шер Дил.

Они присели на корточках на веранде ближайшего домика, чтобы выпить чаю, и Надин, высокий темнокожий индиец с длинными черными усами, принес им карту.

Шер Дил развернул ее.

- До индийской границы триста миль, дорога туда одна, вот эта. Раньше с машинами переправлялись на пароме в Куалу, но как сказал отец Керриган, местные жители его сожгли.

- Можно еще переехать реку вброд у Камы, - добавил Драммонд. - И особенно на полугусеничных бронетранспортерах, которые уже двинулись туда.

- Вы думаете? - спросил отец Керриган.

Хамид кивнул:

- Боюсь, что да. Они хотят захватить молодого хана. Чанг дал понять это совершенно ясно. Им нужен в Бальпуре марионеточный правитель. Как сказал Шер Дил, есть всего одна дорога, чтобы выбраться отсюда. Они наверняка пойдут за нами.

- Тогда нам надо двигаться. У нас есть направление.

- Но только на время. - Шер Дил провел пальцем по линии реки на карте. - Вот здесь, в семидесяти милях к югу от Садара, есть деревня под названием Хума. Если китайцы захватят там лодки, они смогут переправить солдат.

- Да, но не машины!

- Это верно, но посмотрите, как извивается река, следуя долине. Они могут оказаться в десяти или пятнадцати милях от дороги. Это не расстояние для хорошо тренированных войск.

- Так вы думаете, что они смогут перерезать нам дорогу? - спросил Драммонд.

Хамид пожал плечами.

- Я не знаю, кто ими командует, но именно это я и сделал бы, будь на его месте.

- Так значит, чем скорее мы двинемся в путь, тем лучше.

Шер Дил взглянул на свинцово-серое небо.

- До темноты осталось часа два. Мы сможем за это время проехать достаточно далеко.

- А вы не думаете, что мы могли бы ехать и ночью?

- По такой дороге? - Хамид невесело усмехнулся. - Это будет просто самоубийство на таких машинах, как эти. Гораздо лучше остановиться и заночевать в подходящем месте, а с рассветом тронуться в путь. Китайцы еще не переправили через реку ни одного солдата, просто у них не было времени. У нас есть значительное преимущество перед ними.

Шер Дил поднялся на ноги и повернулся к капралу Надину.

- Как у нас с бензином?

- У нас его полно, полковник, хватит на все грузовики.

- А почему бы нам не бросить два и не поехать на остальных? - спросил Драммонд. - Хватит места для всех нас, если мы их разгрузим.

Шер Дил рассмеялся и широким жестом указал на эти четыре "бедфорда".

- Да вы только взгляните на них. Им по двадцать лет. Они ходят еще со времен бирманской кампании. - Он обернулся к Надину: - Они часто ломаются?

Капрал пожал плечами:

- Все время, полковник. То одно, то другое.

- Вот в этом-то все дело. Мы поедем на всех четырех. Если сломается один, у нас все еще будут три. И так далее. И хоть один, последний, доставит нас к границе. Кроме того, боеприпасы, которые в них есть, могут нам пригодиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги