Читаем Железный замок полностью

– Прости. Честно, прости. – Ши подумал, не полагается ли в таком случае преклонить колено и поцеловать ручку, но решил, что лучше застрелится.

Она дотронулась до его руки.

– Ну ладно. Услуга за мною в любом случае – не в порядке прощения, но потому, что в лесах мы, кои не терпят несправедливости.

– Какой еще несправедливости?

– Мыслишь ты, что правильно связался с сей троицей? Тогда подумай еще разок хорошенько. Герцог Астольф, может, и не особо противу тебя настроен, но вот лорд Ринальд – тот за закон почитает обманывать и обирать сарацинов, среди коих он и тебя, и друзей твоих числит.

Ши усмехнулся.

– Я вполне представляю, что они и впрямь могут что-нибудь затеять. Но я начеку.

– Поможет это мало! Этой ночью Астольф должен колдовством своим усыпить тебя глубоким сном, и они скроются. Обещал он взять и меня, и возлюбленной своею сделать, да только не нужен мне он.

– Э-э... извини за то, что я только что подумал. Я-то считал, что Астольф парень честный.

– О да, добряк он, конечно, только на законах помешан, как англичанин истый, и когда Ринальд напомнил ему о ленной его службе императору и о том, что ежели Руджера вы найдете, победа христианства отсрочена будет спором с тобою – вот тогда-то герцог Астольф и позволил себя убедить.

Ши задумался.

– А Роланд им не помешает? Он, похоже, мне здорово благодарен, и обещал всяческую благосклонность.

Бельфегора звонко рассмеялась.

– Лично я не положилась бы на него даже на йоту – о да, весьма это воспитанный и учтивый рыцарь, что честность свою, словно розу, пестует, да только ставит он императору службу и войну его превыше всего остального более даже, чем герцог Астольф. Нашел ли он кольцо Брадаманты?

– Говорит, нашел.

– Тем более тогда! Чтобы знал ты – замок Каренский, притон этот колдунов-нехристей и гадов прочих, Роланд с землею сравняет и посчитает это лучшим деяньем жизни своей!

– Видать, придется мне искать Руджера самостоятельно, – заметил Ши не без некоторого уныния. – А ты что собираешься делать?

– Я-то? Воистину не остается мне иного, как жить свободною своей жизнью в лесах, грустить по Медору... Коли нет уже Руджера в замке, свободна я теперь от обещания помочь герцогу Астольфу выманить его оттуда.

– Почему бы тогда не помочь в поисках Руджера мне?

– С чего бы это вдруг?

Ши почувствовал, что в горле у него пересохло.

– Ну, чтобы помочь устранить несправедливость, или просто ради жажды приключений, или... ну мало ли чего. – Тут он поперхнулся, но продолжил: – В конце концов, пообещала же ты помогать Астольфу!

– О сэр, поступила я так из одного лишь чувства долга неоплатного. То был Астольф и никто другой, кто погоню от меня отвратил, когда преследовали меня всадники со псами охотничьими.

– Вот как? Об этом ты не рассказывала.

Ши почувствовал, что был бы готов попросту придушить сэра Рида Чалмерса, который тоже ни о чем подобном не обмолвился. Сэр Рид, очевидно, смутно ощущал, что это и случится, если он так поступит.

– О да – одного сарацина насмерть он сразил, других же покалечил. Но послушай-ка, сэр, без цели проводишь со мною ты часы эти бессонные. Следует куда более вескую причину тебе отыскать, дабы присоединилась я к тебе в розыске Руджера.

– Ну... он ведь направляется в сарацинский лагерь, чтобы принять участие в войне, так? В общем, ты можешь там... Медора... найти.

– Фу, сэр Гарольд! Стану еще гоняться я за мужчиной, подобно воительнице этой дородной, леди Брадаманте! Дурно же думаешь ты о той, кому почтение свое желаешь засвидетельствовать... Но и не сказала бы я, что не прав ты в своих предположеньях – хоть и поэтом будучи, вряд ли Медор отвергнет зов трубы в подобный час. Нет, причина твоя не прельщает меня объединиться с тобою для поисков в тех краях. Нужна мне еще одна, вдвое как более веская.

Так-так, этот поганец еще и поэт, подумал Ши.

– Нету у меня больше никаких таких причин, – заявил он твердо. – За исключением разве того, что хочу быть с тобой вместе, потому что просто люблю тебя!

У Бельфебы-Бельфегоры на миг перехватило дыхание, и она тут же протянула руку.

– Вот и подобрал ты ключ наконец, и становишься истинным рыцарем моим! Решено. Назначаю свиданье тебе в этом самом месте, как только паладины снова погрузятся в сон. А теперь иди же, дабы подозреньями излишними не отягощать их мысли.

– Как поступим? Угоним их лошадей?

– Нет, а гиппогриф? Да и скакун у Роланда – великий Байярд* [24], который немедля разбудит своего повелителя.

– Вот черт. Знаю я одного типа по фамилии Байярд, только он в жизни никого по такой ерунде не разбудит. Что еще?..

– Иди же, сэр, говорю я тебе. Нет, только без объятий!

– Спокойной ночи! – пожелал Ши и направился обратно в хижину, чувствуя нечто вроде робкой надежды, какую не испытывал с тех самых пор, как они попали в плен к Да Дерга в Царстве Фей.

Вся троица расположилась вокруг очага, устроенного в самом центре комнаты. Дыра в потолке у них над головами выпускала наружу от силы треть всего дыма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши

Похожие книги