В оглушительной после выстрела тишине слышался плеск — из нескольких разбитых бутылок выливалось что-то, что с долей риска можно было назвать выпивкой.
— Зачем ты это сделал?
— Зачем, зачем, — ворчливо заметил убийца, вставая со стула. — Этот придурок наверняка бы запомнил моё лицо. Запомнил бы и твоё лицо, раз уж ты говорил со мной. И, когда по моему следу придут, указал бы на следы нас обоих. Тебе это надо?
Синг недовольно нахмурился.
— Я предполагал, что не уеду отсюда.
— Неужто так понравилось здесь? — насмешливо ухмыльнулся аргринг, протягивая Сингу конверт. — Здесь то, о чём просил Робартон. Было тяжело, но…
Синг устало вздохнул.
Стакан грохнулся о стойку.
— Значит, это ты тот необычный посыльный, которого я жду?
— Ну да, похоже, меня, — вздохнул аргринг.
Синг недовольно скривился. Ну разумеется. Когда всё было иначе?
— Это было обязательно? Делать вид, что собираешься прикончить меня?
— Конечно, — вздохнул аргринг. — Иначе ты бы забрал у меня конверт, не сказал бы ни слова и унёсся бы прочь. Разве так интересно?
— Всяко приятнее, чем ожидать, когда ты проткнёшь меня, — проворчал Синг. — Надеюсь, история того стоила.
— Мне было интересно, что тебя связывает с господином Бьярнсоном, раз ты выкладываешь такие деньги за вести о нём, — на разъярённый взгляд Синга аргринг лишь пожал плечами. — Я никогда не работаю вслепую. К тому же, не мог удержаться — слишком интересно было, за что Робартон выкладывает такие огромные деньги, — он повозился и вручил Сингу толстый, помятый конверт.
— Надеюсь, твой интерес удовлетворён, — проскрипел Синг, вырывая у аргринга конверт. Вскрыт, разумеется.
— Не вини меня. Ради чего-то в этом конверте погибло почти восемь людей. Четверо — наполняя для меня этот конверт, остальные — пытаясь отобрать его, — он подхватил портупею с клинком и второй пистоль. — А теперь мне, пожалуй, пора. Как и тебе не стоит задерживаться. Пока я собирал эту прелесть, — он постучал когтистым пальцем по конверту, — я привлёк нежелательное внимание парочки людей. И аргрингов. И нидрингов. И совсем не парочки, если быть честным. Так что лучше нам обоим исчезнуть до того, как они доберутся сюда.
Синг молча и зло глядел, как убийца, чуть переваливаясь, направляется к выходу.
— Эй! — крикнул он ему вслед. — Как тебя зовут?
Аргринг замер в дверях, опираясь на косяк.
— Дарг, — он обернулся, и Синг увидел знакомую улыбку. Так он сам часто улыбался себе в зеркало. — Дарг Рхедр. Собираешься выследить и убить?
— Нет. Собирался сказать спасибо. Спасибо.
— За такие деньги — всегда пожалуйста, — усмехнулся аргринг. — И, кстати… Если бы я попытался тебя убить — у меня бы получилось?
Синг мерзко усмехнулся.
— Не знаю. С чего такой интерес?
Аргринг указал на него пальцем и обвёл, будто бы указывая на что-то конкретно.
— Ты сидел подобравшись и прижимал левую руку к груди. Твой взрывной порошок, да?
— Возможно, — против воли, улыбка Синга стала шире.
— Вот и славно. Значит, шансы были как минимум равны.
И он вышел прочь.
Синголо Дегнаре остался один — посреди жары, пыли, мёртвого трактирщика и бутылок с алкоголем.
— Прекрасно, — вздохнул он, разглядывая конверт. Это что, пятно от чая? Хорошо, если от чая… Похоже, никто особо не церемонился с состоянием посылки.
Внутри было полно записей, карт и непонятных схем. Большинство было помечено корявыми подписями «Робартону». Не удержавшись, Синг заглянул в них. Геодезический анализ, поставки, закупочные цены, отрывочные сведения о договорах между торговыми компаниями Железного Залива…
В общем, то, на что Сингу глубоко наплевать, но что жизненно необходимо Робартону.
Нужный Сингу лист обнаружился почти в самом конце. Грубо сложенный, с заляпанным засохшей кровью уголком.
Бывший коллегист, чувствуя внутри приятное напряжение, развернул бумагу и вчитался в неровные строки.
— Так, так… — возбуждённо пробормотал он сам себе. — Высадился в Винтарскадде… Пропал в районе Криспиггхила. Вероятно, жив, — он отложил бумагу и задумчиво потёр щёку.
«Вероятно, жив».
Он выложил огромные деньги, чтобы напасть на след — а в итоге получил названия двух поселений на дальнем севере и «вероятно».
— Варг, Варг, Варг… Куда же ты пропал? — прошептал Синг, глядя в пространство.
А затем, резко встав, он бережно сложил лист и спрятал в сумку. Туда же отправился и конверт.
Перегнувшись через стойку, Синг взял бутылку виски, которая выглядела поприличнее.
— Не против? — ехидно поинтересовался он у трактирщика.
Вместо ответа в воздухе повис только стук капель — остатки выпивки стекали с полки.
— Как всегда — никакого ответа, никакого внимания, — Синг с сожалением взглянул на бутылку в своей руке. А затем швырнул её на пол. — Следы, следы… Видел лица, — передразнил он недавно ушедшего аргринга. — Спасибо что хоть трактирщика на меня не оставил.
Двинувшись к выходу, Синг щедро сыпал на пол хельтовый порошок.