Читаем Жемчуг (СИ) полностью

— У вас не надо забирать традиции — вы их сами успешно просрали, — подвёл итог Мэклахан. — Ты не страну любишь, Маклодни — ты ненавидишь Ксилматию. И ненавидишь лишь потому, что отец твой ненавидел. И дед. И прадед, наверняка, тоже. Так что вот тебе пища для размышлений. Подумай об этом во время несения ночной стражи.

— Прощу прощения, сэр, — солдат, к изумлению Варга, стыдливо опустил голову. — Возможно, вы правы, а я ошибаюсь.

— Возможно, — тон Мэклахана смягчился. — Ты тоже в чём-то прав. Но не возводи ненависть на пьедестал, Маклодни. А теперь уберись с глаз моих долой.

Когда солдат отъехал, Варг с испугом посмотрел на старика. Тот, кажется, уже успокоился и вновь расслабленно расселся на козлах.

— Не думал, что вам это так заденет, — тихо проговорил он.

— Меня всегда задевают идиоты, — ответил сэр Кестер Мэклахан. — Он не глупый, этот Маклодни. Ты же видел. И говорил правильные вещи. Только не нужны нам эти правильные вещи. Пора прекратить эту вековую грызню. И если у ксилматийцев не хватает мозгов прекратить первыми… Кто-то же должен прекратить, верно?

— Верно, — кивнул Варг. — Кстати — что за Медовый день?

— Без понятия, выдумал только что.

Варг хохотнул.

— Вы серьёзно?

— Ну да. Надо же было как-то поставить его на место. Ещё не хватало, чтобы мне нос утирал какой-то оруженосец. Ха! Не в этой жизни. А ты, — он резко развернулся к вознице, который от испуга даже дёрнулся. — Если расскажешь кому об этом разговоре — тебе конец. Понял?

— Понял, сэр, — испуганно прошептал тот.

— Вот и славно…

— Послушать вас, так вы и вовсе воевать ни хотите, — осторожно проговорил Варг.

— А кто хочет? Ты вот хочешь?

— Нет, не хочу. Но вы… Как же это назвать покрасивее…

— Подрываю мораль?

— Что-то вроде.

— Тут ты прав. Но ничего. Наш доблестный лорд-генерал успешно промоет им всем мозги по прибытию. В этом уж можешь быть уверен.

Когда Варг вернулся в отведённую им повозку, Пёрышко дремала, а Синголо с мученическим лицом сидел над картой и что-то выверял. Выходило не очень — измерительные приборы постоянно смещались из-за тряски.

— Что пытаешься расчитать, алхимик?

— Кратчайшее расстояние отсюда до Карна.

Варг покачал головой с недовольством.

Он ещё не добыл первую жемчужину — но уже планирует, как бы добраться до второй. Типичный Синголо Дегнаре. Самоуверенности хоть отбавляй.

— Синг, — Варг устроился поудобнее. — Ты не думал, что мы будем делать по прибытию к войску?

— Нет, — Синголо даже не поднял на него взгляда. Ну конечно, я же всего лишь тупой северянин, не отрывайся от своих карт, козлина. — Придумаю на месте.

— Знаю я твоё «придумаю на месте», — недовольно проворчал Варг, тянясь за лютней. — Лучше начинай думать сейчас, мой тебе совет.

Пальцы коснулись струн сами собой, и мелодичный звук заставил Варга улыбнуться. Затем ещё раз. И ещё.

Он давно не играл — но, кажется, ничего не забыл. По крайней мере, Синголо не жаловался. Впрочем, когда он жаловался-то? Это ведь жалкие бренчания, недостойные даже его внимания. А вот Пёрышко…

Варг осознал, что миниатюрная девушка спит и замер в непонятном испуге.

Проклятье. Так и разбудить недолго… Идиота кусок. Вечно он так — сначала сделает, а потом думает или жалеет. Лучше бы ему…

— Почему ты прекратил? — сонным голосом поинтересовалась Пёрышко, не открывая глаз.

— Ты ведь спишь, — тихо ответил Варг. В понижении голоса нужды не было — из-за тента доносились громкие звуки движущегося каравана.

— Мне нравится, когда ты играешь, — она мило зевнула, и Варг против воли улыбнулся. — Продолжай.

Прозвучало почти как приказ. Ну и ладно.

Он продолжил.

Странно, думал он, перебирая струны. Он и забыл, как музыка может помочь. Все беды и тревоги отходили куда-то далеко, за пределы его внимания. Оставалась лишь музыка. Только он и лютня…

Тент резко дёрнулся, и внутрь заглянуло улыбающееся лицо О'Нейли.

— Так ты ещё и играть умеешь, а? — громко поинтересовался он. — Моё почтение, адепт Синголо! Как здоровье?

— Не буду пить, — угрюмо буркнул Синголо, не отвлекаясь. О'Нейли лишь хохотнул в ответ и исчез.

Ну вот что за человек? Наверняка разбудил эту дурочку.

Однако Пёрышко всё так же лежала, закрыв глаза и мерно дыша. Только иногда подрагивала от холода.

Заснула, улыбнулся сам себе Варг, тихо откладывая лютню в сторону. Накрыв её свои плащом, он немного подумал и накрыл её ещё и плащом Синга.

— Эй, это мой плащ! — тут же возмутился тот.

— Убью, — угрюмо пообещал Варг.

— Убивай, но плащ на место положи!

— Тебе что, жалко? — Варг презрительно скривился. — Ей же холодно, Синг. А ты вон с утра залил в себя виски — и ходишь тут, холод ни по чём!

— Она тоже залила, — отмахнулся Синголо, заставив Варга нахмуриться.

— Так это правда? О'Нейли говорил, что она пила, но я не верил.

— Пила. Я эту гадость не смог во рту держать — а она спокойно сделал целых два глотка, — он покачал головой. — Кладезь сюрпризов.

— Чего? — не понял Варг.

— Ну, так говорят про тех, кто преподносит неожиданности. А, да что я тебе объясняю, всё равно нихрена не поймёшь… И убери с неё мой плащ! Ещё не хватало, чтобы он пропах лавандой!

Перейти на страницу:

Похожие книги