— Простите, сэр! — отозвались из удаляющейся повозки.
— Простите, сэр, — передразнил он, осматривая забрызганную грязью кольчугу. — Сукин сын…
Варг не обращал на него внимания. Он смотрел след повозке, из-под белого полотна которой вывалилась рука. Эта рука глупо, тряпично раскачивалась, когда повозка погружалась в грязь.
— Сэр, — Синголо напомнил о себе.
— А, да… — Мэклахан, отряхнувшись, продолжил путь. — Лорд Уик — хороший человек. Немного вспыльчивый, но хороший. Ваш будет интересно поговорить с ним. Он любит коллегистов, так что охотно ответит на все ваши вопросы. Только вы, молодая леди, особо не светитесь рядом с ним. У лорда… Кхм… Особый взгляд на положение женщин в обществе.
— Ну и ладно, — равнодушно кивнула Пёрышко.
Перед ними из разномастных палаток поднялся частокол. Самый настоящий частокол, правда, не очень высокий.
— О, сердце лагеря, — Мэклахан улыбнулся. — Слышите?
Варг прислушался. В звуки лагерной жизни вмешивалось что-то ещё…
Скрипки. Много скрипок, играющих бодрую и весёлую мелодию.
— Играют «Марш Стального короля», — пояснил Мэклахан.
Внутрь круга частокола их пропустили после долгого и упорного изучения подорожных грамот.
Да, подумал Варг, оглядывая «сердце лагеря». Сразу видно, что тут где-то ошиваются благородные. У этих странное отношение к жизни и всему вокруг — будто бы мир и люди вокруг должны делать всё ради их комфорта.
Наверное, потому здесь не было той хаотичной суеты. И грязи. И пьяных. И крика.
Ровные ряды палаток образовывали подобие улиц, через пятна грязи были перекинуты доски. Солдаты тихо и спокойно сидели у костров.
Настоящие солдаты, а не те, что были во внешнем лагере. Суровые, молчаливые, холодно занимающиеся своими делами. Кто-то драил броню, кто-то точил оружие, кто-то тихо говорил.
И если во внешнем лагере самым тяжёлым доспехом была кольчуга, тут было полно латников.
— Чувствуете это? — Мэклахан демонстративно потянул воздух носом.
Варг последовал его примеру и почувствовал запах похлёбки, что варили рядом.
— Пахнет вкусно, — заявил он, улыбаясь. Походная еда была лучшей едой, которую он ел. Простая, вкусная, она напоминала…
— Да. Ничто не пахнет лучше дисциплины, — Мэклахан отдал честь кому-то у костра. — Здесь располагаются лучшие из… Из того, что у нас есть. Не ополчение, а настоящие воины.
Мимо них прошёл высоченный мужчина с уродливым шрамом через всё лицо. Часть щеки отсутствовала, и там постоянно что-то двигалось.
— Не пялься, — Варг пихнул Синголо, который засмотрелся на воина.
— Да-а, — Мэлкахан указал на полощущиеся на ветру флаги. — Тут те, кто знает о войне не понаслышке. А лорд Уик должен быть где-то здесь…
Составленные кругом палатки образовывали что-то вроде площади вокруг знамени с золотым горном на зелёном поле. Вокруг, на грубых скамьях, сидели улыбающиеся мужчины. Перед ними трое скрипачей играли затейливую мелодию, которой вторила милая флейтистка.
— Красиво играют, — прошептала Пёрышко, и Варг зачарованно кивнул.
Он и не знал, что можно так красиво играть. Он бросил стыдливый взгляд на гриф лютни, что торчал из-за плеча. Ему такое искусство и не снилось.
А ведь они даже не поют.
Мэклахан перекинулся парой слов с двумя стражниками у высокого шатра и приглашающе приподнял полог.
Варг, Синг и Пёрышко скользнули внутрь.
Всё вокруг переливалось в свете свеч. Пол, замощённый досками, был сверху прикрыт зелёным ковром. Всюду громоздились люди — аккуратно причёсанные, чистые, стоящие с видами властителей мира. Все они слушали чей-то мощный голос, что раскатывался из середины шатра.
Большого шатра, прикинул Варг. Его владелец очень богат…
— Постойте тихо, — попросил Мэклахан, с смущением глядя на свои замызганные сапоги. — Кажется, у лорда Уика гости…
— Может, лучше выйти и подождать окончания этого всего? — предложила Пёрышко.
— Да, наверное…
— Мэклахан! — рёв из центра шатра заставил старого рыцаря вздрогнуть. — Я слышал Мэклахана! Где этот седой проходимец?!
Люди вокруг с разной степенью презрения обращали взгляды на них. Один из них будто бы превосходительно фыркнул, и Варг оскалился в его сторону.
Паскудники! Думаете, ваша кровь отличается от моей?!
Люди расступились, образовывая подобие прохода.
— Простите, милорд, но я с улицы, а там грязь…
— Мэклахан, — в проход вышел высокий седой человек, одетый в камзол. Серые глаза пронзительно смотрели с морщинистого и грубого лица. — Меня не интересуют ваши сапоги! Меня интересует кое-что другое!
— Да, милорд? — в голосе Мэклахана не было и подобия подобострастия.
— Сколько провианта вы привезли?
— Немного, милорд. Пять повозок.
— Пять?! — вокруг зашушукались, а массивный человек сделал пару быстрых шагов. Варг напрягся — лорд оказался широкоплечим и источал угрозу.
— Стань за спину, — велел он Пёрышко. Та, вопреки всему, послушно спряталась. Синголо же с идиотской улыбкой стоял рядом.
— Пять повозок?! — лорд подошёл вплотную в Мэклахану. — Мы вас посылали за провиантом для войска, а не за лёгким завтраком!