Читаем Жемчужина его гарема полностью

— Одно — дала. Ты позвала меня. Попросила моей помощи, и я тебя услышал. Я взял тебя под свою защиту.

— Я взрослый человек, Кален…

— Вот именно. Кален. Так ты позвала там, возле дома. Ты обратилась ко мне по имени, данному мне родителями. Ты сказала: «Кален, помоги мне». Если ты взрослый человек, Кира аль-Иссидри, ты не будешь играть в подобные игры, как ребенок.

Девушка медленно выдохнула.

— Я не считаю, что это игра.

— И правильно делаешь. Это не игра.

Он откинулся на спинку сиденья, словно сказал все, что хотел. Обсуждение этой темы было закрыто.

— Я взрослый человек, — повторила Кира, глядя прямо в глаза Калену. — И за мной не нужно присматривать. Особенно мужчинам.

Эти слова привлекли внимание шейха.

— Мужчинам, — тихо повторил он. — Что же такое произошло, что отвратило вас от мужчин, мисс аль-Иссидри?

Лицо Калена было задумчивым, густые черные ресницы обрамляли проницательные золотистые глаза. Кира почувствовала, как внутри словно сворачивается тугой клубок.

— Ничего особенного не произошло.

— Интересно.

На его губах Кира заметила нечто, похожее на улыбку.

— Ты, наверное, удивишься, если вдруг узнаешь, что в этом мире есть очень хорошие мужчины.

Он бросил вызов ее отцу, а теперь и ей самой.

Он наслаждался своей силой. Своим контролем.

Кален мог жить в Лондоне, мог на много лет уехать из Бараки. Его одежда была из самых дорогих итальянских магазинов, его произношение было безукоризненным, но он все равно оставался шейхом. И одним из самых богатых и влиятельных людей в мире.

Его золотистые глаза посмотрели прямо на Киру. Этот взгляд обнажал, но не в чувственном, а моральном смысле. Кален видел что-то такое, что она пыталась скрыть от всех. Этот человек видел все тайны, видел гнев и вызов.

У Киры было чувство, что она борется за свою жизнь.

— Я пытаюсь быть последовательной, шейх Нури.

— Последовательной? И каким же образом?

— Мне необходимо отстоять независимость, которой я так гордилась. Я не стану выходить замуж за того, кого отец выбрал.

— Столько огня, laeela, столько вызова. Пожалуй, я мог бы измениться до такой степени, чтобы мне понравился кто-то вроде тебя.

Глава третья

В одиннадцать часов они вылетели в Лондон. Это был личный самолет Калена Нури — суперсовременная модель.

Шейх Нури проводил ее в спальню, расположенную в хвосте самолета, хотя о сне Кира не могла даже думать. Однако, когда самолет набрал высоту, девушка все-таки заснула.

Ее разбудило сообщение пилота, что они готовы приземлиться в аэропорту, смежном с Хитроу.

Оттуда они отправились в дом шейха Нури в Кенсингтон-гарденс.

— Странно, что ты ведешь себя так тихо, — произнес Кален, когда машина проезжала мимо элегантных викторианских особняков.

— А что я могу сделать? — Кира не могла заставить себя хотя бы взглянуть на этого человека. Он привез ее сюда, силой заставил приехать в Лондон! Точно так же люди ее отца привезли бы ее в Бараку…

Машина остановилась перед высоким домом с красивой дверью, выкрашенной в черный цвет, и узорчатыми панелями вокруг больших окон.

Шейх Нури вышел из машины. Дверь дома немедленно открылась, и дворецкий поспешил к машине, чтобы приветствовать хозяина и его гостью.

— Добро пожаловать в будущее, — произнес Кален, ухмыльнувшись.

При этом лицо-шейха осталось таким, каким она всегда его помнила: жестким, потрясающим своей классической красотой — как у мраморной статуи.

— В мое будущее? — спросила Кира.

Ухмылка стала шире.

— Твою жизнь со мной.

Девушка была не в силах поверить услышанному. Это невероятно.

Кира, так долго сходившая с ума по шейху Нури, находится под его протекцией!

Она, Кира Гордон, вынуждена будет жить с человеком, которым всегда восхищалась. С человеком, бывшим ее тайной девичьей любовью!

Оказавшись в своей спальне, Кира почувствовала себя тигрицей, заточенной в клетку.

Дом Калена. Спальня для гостей в доме Калена. Близость этого человека ее просто убьет.

Кален тоже использовал ее, чтобы добраться до Омара аль-Иссидри, и все-таки вместо презрения девушка чувствовала скорее… любопытство. И сексуальное желание.

Ей хотелось тепла и близости с ним, ощущения его кожи.

Кира открыла шкаф и заглянула внутрь. Пусто.

Ящики бюро также пусты.

Прекрасно.

Хотя комната была явно меблирована на мужской вкус, Кира боялась, что она принадлежит другой женщине и не хотела бы ни с кем ее делить. Она ни с кем не смогла бы делить шейха Калена Нури.

Значит, это ее комната. Высокий белый потолок. Покрашенные стены. Спинка кровати, обитая темно-зеленым бархатом. Два небольших туалетных столика с зеркалами.

«Дом Калена, — про себя повторила Кира. — Его комната для гостей».

Кален.

Семь лет назад она пошла на одну вечеринку, чтобы увидеть его. Малик Нури хоть и был старшим сыном и наследником трона, но именно по Калену сходили с ума все девчонки.

Кален жил в Лондоне, часто путешествовал, свободно тратил деньги и портил этим своих друзей… и женщин.

Все девушки его круга пытались представить себе, каково это — быть женщиной Калена.

Их привлекали не только и не столько его деньги, сколько его осанка и отношение к жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Princess Brides

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы