Читаем Жемчужина гарема полностью

– Мой отец желает, чтобы вы распустили волосы, – сказала Роксалена, взглядом приказывая Саре не возражать.

Девушка вынула шпильки из узла волос, возмущенно подумав, уж не прикажут ли ей и раздеться. Потом встряхнула волосы, закинула голову назад, чтобы расправить локоны. Когда она снова посмотрела на Халида, тот подался вперед, пристально разглядывая ее.

– Они не пожелают пересчитать мне зубы? – саркастически осведомилась она у Роксалены по-английски, не в силах сдержать возмущение.

Роксалена, глаза которой округлились, а лицо выразило испуг, изо всех сил замотала головой.

Тогда Сара лениво расчесала пряди волос, вызывающе глядя на Халид-шаха.

Когда паша заговорил, девушка вздрогнула: ей на секунду показалось, будто вдруг ожила прекрасная статуя.

– Паша Халид спрашивает, почему вы пришли в гарем Топкапи, – осторожно вымолвила Роксалена.

– Разве он не знает? – парировала Сара, наблюдая за ним.

– Отвечайте на вопрос, – прошипела Роксалена.

– Я пришла учить принцессу Роксалену английскому языку и познакомиться с культурой оттоманской империи, – послушно проговорила Сара.

Роксалена перевела на турецкий. Халид снова заговорил, и его низкий голос звучал необыкновенно красиво и мелодично.

– Паша Халид изумлен тем, что ваш муж позволил вам уехать так далеко и заняться этим делом, – пробормотала Роксалена.

– Скажите ему, что у меня нет мужа и я поступаю, как хочу, – твердо ответила Сара, внимательно наблюдая за реакцией Халида, пока принцесса переводила ему ее ответ. Губы паши остались плотно сжатыми, но она готова была поклясться, что заметила в его глазах улыбку.

Султан резко проговорил что-то, повелительно взмахнув рукой.

– Теперь мы можем уйти. – сказала Роксалена, вставая и кланяясь обоим мужчинам. Сара последовала ее примеру. Принцесса и ее учительница вышли из комнаты, и дверь за ними закрыл один из прислужников.

– Повторите имя этой американской женщины? – обратился Халид к султану, как только девушки ушли.

Султан повернулся, чтобы лучше видеть своего гостя.

– Сара Вулкотт.

– Я ее хочу, – просто сказал Халид. Султан улыбнулся.

– Видела?! – торжествовала Роксалена, радостно хохоча. – Он высунул язык, словно пес, которому хочется пить! О, какое счастье, что мне довелось такое увидеть! Великий паша Халид томится по женщине! Теперь мне не жаль умереть.

– О чем вы говорите? – раздраженно спросила Сара, все еще не пришедшая в себя после унизительного эпизода. Она легла на плюшевый диван в покоях Роксалены и устало положила голову на атласную подушку.

– Он от тебя без ума! – ухмыльнулась Роксалена. – Если бы мой отец не начал скучать, Халид раздел бы тебя донага и сполна насытил бы свой взгляд твоей красотой.

– Ну уж нет – я бы не позволила, – мрачно отозвалась Сара, поправляя подушку под головой и вздыхая.

Роксалена хохотала, явно наслаждаясь случившимся.

– Я всегда знала, что появится кто-то…

И она оценивающе посмотрела на Сару.

– Что вы хотите сказать?

– Я хочу сказать – кто-то все-таки заставит его…

Сара молча выжидала.

– Пылать! – договорила Роксалена. – Кто мог подумать, что это сделаешь ты?

Сняв с головы диадему, принцесса передала ее покорно ожидавшей служанке – и снова расхохоталась.

– Роксалена, я рада, что вас все это так позабавило, но когда меня заставили ходить перед вашим отцом и его гостем, словно упитанную телку…

– Что это такое? – осведомилась Роксалена, вынимая из ушей серьги и присаживаясь рядом с Сарой на диван.

– Неважно.

– Мой отец просто выполнял пожелание гостя, – продолжила Роксалена, словно Сара ее и не перебивала. – Халид увидел тебя в толпе и захотел рассмотреть получше. Для этого он и попросил, чтобы тебя привели в зал аудиенций. Изучить тебя.

В дверях появилась Ширза с деревянным, украшенным резьбой подносом.

– Что это? – спросила у нее Роксалена.

– Подарок для мисс Сары от паши Бурсы, – многозначительно сообщила горничная, опускаясь на колени и протягивая поднос.

Роксалена засмеялась, расталкивая Сару.

– Ну прекрати, пожалуйста! – попросила Сара, закрывая глаза.

– Внеси его сюда! – нетерпеливо приказала Роксалена и уже с жадностью поглядывала на поднос.

Ширза прошла в комнату и поставила поднос на столик с инкрустацией из слоновой кости.

– Благовония Бурсы, которые изготавливаются только для женщин дома шаха: жасмин, розмарин, сандаловое дерево и амбра, – сказала Ширза, демонстрируя хрустальную бутылочку, украшенную кобальтовыми цветами и закрытую серебряной пробкой. Роксалена одобрительно кивнула, заметив:

– Очень дорогие.

– Шпилька с драгоценными камнями: леди с таким обилием кудрей она наверняка будет полезна, – продолжила Ширза, показывая на золотой кинжальчик в белой льняной салфетке. Женщины на Востоке закалывали свои пучки такими шпильками. Она была усеяна бриллиантами-розетками, а на самом ее конце красовался необыкновенно яркий рубин.

– В хорошем вкусе, – заметила Роксалена.

– И специально сваренный йеменский кофе, – закончила перечень подарков Ширза. – Халид-шах просил передать, что приготовлен он только для мисс Сары, это его особый дар.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже