Читаем Жемчужина гарема полностью

— Ну, думаю… в сущности, нет, — сказала я медленно. — Может быть, как раз любовь и дает истинность пары, а не наоборот…

— Тогда зачем вы себя мучаете, сомневаясь, если любите? — лукаво блеснув глазами, спросил Геард.

Вот ведь! Да, когда не было Рокарда, я была полностью уверена, что люблю Ролара на всю жизнь… Все было просто!

Геард понимающе улыбнулся.

— Вы пойдете на эшафот ради Ролара? Умрете ради него? — вдруг быстро спросил он.

— Да, — ни секунды не сомневаясь ответила я.

— Почему?

— Да потому что… Хотя бы потому, что уверена — он умрет ради меня, если нужно…

— Не совсем так, Аленор, — покачал головой Геард. — А ради Рокарда вы умрете?

Старый лис, подумала я. Задает правильные вопросы. Думать об этом немного больно, но зато все расставляет по местам.

— Возможно… — искренне ответила я. — Скорее всего, возможно.

— А он умрет ради вас, как думаете?

— Кто он?

— Ну… принц Рокард.

Я выдохнула и рассмеялась. Смотритель гарема действительно выводил меня на верную дорогу вопросами, требующими простого ответа.

Потом задумалась… Еще сегодня утром я ответила бы, что нет. Рокард всего лишь играет мной, манипулирует, хоть его влечение ко мне вполне искреннее. Вожделеет и не более того. Но теперь в голове всплыли его горячие слова: «… Любим, в конце концов, причем любим навсегда и не предаем своих избранниц! Мы умираем ради них, если нужно…».

Может быть, я уже стала такой избранницей Рокарда. В любом случае он предлагал мне ею стать. А потом этот танец со мной на руках, дорога по коридорам, грустный светящийся взгляд, прежде чем уйти.

— Знаете, теперь я думаю, что да, умрет ради меня… — тихо, но твердо сказала я.

— Вот видите, Аленор, — с улыбкой ответил Геард. — Вовсе не потому вы однозначно готовы пойти на эшафот ради принца Ро…лара — непривычно произносить его имя в этом дворце! Не потому, что он умрет ради вас. Принц Рокард тоже готов отдать за вас свою жизнь, но здесь вы сомневаетесь. Подумайте об этом. Это многое объясняет, — Геард встал и попросил разрешения удалиться.

Я задумчиво кивнула.

— Спасибо, Геард, — сказала я, вынырнув из охвативших меня мыслей и ощущений. — Вы… внесли ясность. Надеюсь, Рокард не разгневается на вас за этот разговор…

— Милорд Рокард не против честности и ясности, хоть и умеет подавать ее с нужной стороны, как все политики, — ответил Геард и пошел к выходу.

Но вдруг остановился.

— А может быть, принцу Рокарду просто не хватило времени, — сказал вдруг он. — Пока не хватило… Задавайте себе иногда такие вопросы, смотрите, как меняются ваши чувства…

— Геард! — воскликнула я, скомкала в руке сорванный листик и шутливо замахнулась им на дракона. — Вот необязательно было все портить! Вы развеяли мои сомнения, так не заставляйте меня испытывать их вновь!

— Тогда живите здесь и сейчас и принимайте, как меняются или не меняются ваши чувства. Ведь чем больше вы боретесь с ними, чем сильнее вы запрещаете им меняться, тем ярче играют они в глубине, куда вы их загоняете, — сказал Геард. — А для борьбы с сомнениями сейчас будет мягкий отвар. Доброго сна, миледи…

— Пригласите утром ко мне Мирейю, — сказала я вслед смотрителю. А он кивнул в ответ на это.

***

Утром все стало происходить очень быстро. Вернее даже не утром, а ближе к полудню, потому что я долго спала после полубессонной ночи и успокоительного отвара.

Не знаю, снилось мне или нет, но под утро показалось, что пришел Рокард. Приподнял мою сонную голову, вгляделся в лицо.

— Что ты тут делаешь? — возмущенно прошептала я.

— Просто пришел посмотреть на тебя. У меня плохие предчувствия, Аленор…

— О чем ты? — я приподнялась на локтях, высвободила голову из мягкого захвата смуглой ладони.

— Пока не знаю… Спи, Аленор. И… прошу тебя, — он встал. — Что бы ни случилось, запомни, я не лгал тебе. И я не был… актером, если понимаешь, о чем я… По крайней мере, с некоторого момента не был…

— Хорошо, — кивнула я. Наверное, все же это был сон, потому что согласилась я на удивление просто. А вслед за этим Рокард исчез, а я спала без сновидений.

На завтрак я ждала Мирейю. Но она не пришла. Вместо нее вошел Геард с жестким, каким-то измученным и озабоченным лицом. Махнул рукой, и мои служанки упорхнули стайкой покорных мотыльков.

— Миледи, — сказал он. — Девушка не придет к нам. Она… заболела.

— Как заболела? Что с ней?!

Только этого и не хватало! Болезнь Мирейи может сорвать все мои планы, и без того зыбкие!

— Вы же маги все поголовно, наверняка можете вылечить ее! — сказала я.

— Магией мы спасли ей жизнь. Но она еще долго будет прикована к постели. Ей нужно восстановиться. Понимаете, не каждый яд можно выгнать магией сразу… и не каждый яд проходит без последствий для организма и энергетики жертвы. Это был сильный яд…

Мгновение я осмысливала услышанное.

— Кто?! — резко спросила я, глядя смотрителю в глаза. — Курсэ?

Геард коротко кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игры драконов (Миленина)

Похожие книги