— И что тебе не понравилось? — неожиданно спросил он хриплым, глубоким голосом. Сложно было понять, хрипит он от желания, или от… обиды. — Тебе чем- то вредило это? Ты ведь хотела… хотела, Аленор… — сделал шаг ко мне, понизил голос — и он завибрировал в каждом моем нерве. Так, словно дракон опять касался меня — не притрагиваясь физически.
И тут злость накрыла меня.
— А ты не понимаешь!? — я уперлась руками и одним движением слетела с лежанки. Встала напротив него. — Это насилие — обычное, неприкрытое насилие! И не важно, что девицы должна плавиться и извиваться в твоих руках! Я этого не хотела — заначит, это вредило мне тем, что происходило против моего желания! Знаешь, кто ты!?
Я понимала, что рискую. Рискую, как никогда в жизни. Что прямо сейчас я играю с драконьим пламенем, и рискую быть сожженной за свою дерзость. Но во мне самой пылало пламя не менее сильное. То пламя, что дает бесстрашие, и тебе все равно, что будет дальше.
Дракон молчал. Смотрел на меня внимательно, с непонятным, нечитаемым выражением лица, и просто молчал в ответ, словно ждал, что я еще скажу.
А мне было что сказать!
— Знаешь, кто ты?! — повторила я и даже подалась в его сторону. — Ты низкий насильник, не более того! Я не знаю, что с тобой произошло… Но ты не тот Ролар, которого я узнала и полюбила! В том Роларе было благородство. В тот Роларе были честь и великодушие! А ты… ты даже не жестокое чудовище. Ты всего лишь низкий насильник. И все. И ты… Ты можешь сделать со мной все, что угодно. Мое тело в твоей власти — только дурочка не признает этого. Но ты не получишь одного — моей любви! Того, что досталось тому, прежнему Ролару, который был ее достоин! Ты — не тот Ролар, которого я любила! И твоей Жемчужиной я не буду!
Лицо дракона свело судорогой. Перекосило. Резко, сильно.
Он шатнулся в мою сторону, а я отступила с громко бьющимся сердцем, опасаясь, что пощады не будет. Теперь не будет — после того, как я оскорбила его, сказала всю постыдную правду о нем самом.
Но вдруг он резко остановился.
Словно поймал за шкирку сам себя и заставил стоять на месте. Расцепил руки, несколько раз сжал и разжал кулаки, потом опять скрестил руки на груди. А мне подумалось, что не сдержись он — и, возможно, сейчас эти железные пальцы сжимали бы мое горло.
Он просто молча смотрел на меня. С болью. Потом с гневом. Потом опять с болью..
А потом вдруг выдохнул и рассмеялся, как будто что-то внутри него разжалось, и он что-то решил.
— Иди, Аленор, — сказал он доброжелательно. — Ты слишком взволнована. Похоже, наш добрый обычай подготовки жемчужин произвел на тебя слишком сильное впечатление. Иди, и приди в себя. Отдохни, возьми себя в руки. Поговорим завтра. Геард! — крикнул он громко.
Дверь открылась, и вошел неизменный распорядитель гарема.
— Миледи Аленор устала. Проводите ее в апартаменты. И пусть будут выполнены любые ее пожелания. Кроме одного — ты понимаешь, какого, — усмехнулся и отвернулся, словно давал понять, что аудиенция закончена.
Не понимая, уже ничего не понимая, я растеряно пошла к выходу. Лишь остатки злости заставляли держать спину прямой. А на деле хотелось просто разрыдаться.
Порыдать так, чтобы все вышло, чтобы не осталось ничего. И уснуть.
До лучших, приятных дней. Потому что я сейчас ничего не понимала и не могла понять. А все силы ушли на борьбу с драконом и с самой собой.
Глава 34
Я не могла разговаривать, и Геард позволил мне пройти путь обратно в полном молчании. Сдал на руки девушкам, у которых вытянулись от удивления лица, когда увидели во мне лишь усталость и растерянность, а не радость и удовольствие от общения с господином.
— Постойте, Геард, — я махнула рукой и остановила пошедшего к выходу распорядителя. — Почему вы не рассказали мне о том, что происходит при подготовке жемчужины? О том, как именно дракон с ней… общается?
Кажется, распорядитель немного смутился.
— Мне казалось, вы могли бы быть недовольны этой новостью, — искренне сказал он. — Могли бы рассердиться, отказаться идти к милорду… А этого я не мог допустить. Я думал, что…
— Что в процессе мне понравится, и я не заартачусь? — усмехнулась я. — Все же, знаете, Геард, странное у вас, драконов представление о человеческих женщинах… Впрочем… у вас тут все по-другому, — я устало вздохнула, и поняла, что не могу сердиться на распорядителя. Просто не до того. — Я не сержусь на вас… Теперь идите. И завтра… Я хотела бы поговорить с другими жемчужинами.
— Зачем?! — Геард чуть вздрогнул.
— Милорд велел вам выполнять любые мои пожелания — кроме, разумеется, желания сбежать отсюда, я догадалась, что он имел в виду это. Вот и выполняйте… Или я прошу невозможного?
— Нет, миледи… Просто…
— Я не боюсь ни крыс, ни змей! — рассмеялась я. — Идите, Геард! Утром отведете меня к ним! А сейчас я хотела бы искупаться…
Смыть с себя все произошедшее. И постыдную истому, что охватила в руках дракона.
И боль. И гнев. И просто страшную усталость от всего.