Читаем Жемчужина моря полностью

В это время Сандра с тетей Герой находились как раз на корме. И девушка, чтобы ветер не сорвал у нее с головы шляпу, придержала ее рукой. Однако она следила за кильватерной струей, оставляемой кораблем. А ее тетя задумчиво смотрела на безбрежный океан, где ни одного паруса не было видно вдали. Хотя дувший по – прежнему попутный ветер, но усиливавшийся с каждой минутой, уже начинал вздымать морские волны, трехмачтовый галеон плавно скользил по водной пустыне.

Вдруг Сандра заметила, как из воды выпрыгнула стая морских животных, которые, резвясь и играя, погнались за кораблем. Она с изумлением воззрилась на них.

– Ах, тетя Гера, вы видите их?! – через минуту раздался рядом восторженный возглас девушки. – Посмотрите туда! Как они бесподобны, словно дети!

– Разумеется, вижу, дорогая, – отмахнулась молодая женщина.

– Кажется, они преследуют нас, – Сандра, придерживая свою шляпу, не спускала с них глаз. – Неужели это акулы, тетя Гера?

– Ну что ты, Сандра?! Нет, конечно, – улыбнулась сеньора Гера, наблюдая за резвящейся стаей. – Это стая дельфинов, а вовсе не хищные акулы.

– Дельфины?! – удивилась девушка. – К сожалению, я ничего не слышала о них. Наверное, они опасны.

– Вовсе нет, Сандра, – ее тетя с недоумением смотрела на испуганное лицо племянницы. – Не бойся, дорогая. Дельфины – вполне миролюбивые морские животные. Они обычно водятся тут, возле Канарских островов. И часто приходят людям на помощь.

– Как это? И откуда вы это знаете, тетя Гера?

– Мой покойный муж, царство ему небесное, – она быстро перекрестилась, – говорил, что знал моряка, которого спас дельфин, когда тот тонул в Тихом океане после кораблекрушения.

– Как интересно! – воскликнула Сандра и тут же осведомилась: – Вы хотите уверить меня в том, что у дельфинов есть разум. Так, тетя Гера?

– Бесспорно, есть, дорогая моя, – кивнула молодая женщина, – ведь дельфины очень умные из китообразных.

В этот момент стая дельфинов в подтверждение ее слов, похоже, затеяла с ними игру, состязаясь в скорости. Они сопровождали их корабль, непрерывно выскакивая из воды. В общем, дельфины не отставали ни на шаг от галеона, упорно плывя вслед за ними.

Следя за ними взглядом, Сандра не выдержала, чтобы не вскричать:

– Смотрите, тетя Гера, как они играют!

Сеньора Гера, рассмеявшись, тут же заметила:

– Ты была права, Сандра. Действительно, дельфины, говорят, любят поиграть как дети. Это я не раз слышала, но вижу впервые.

– Просто невероятно! – девушка тоже рассмеялась, но, увидев вынырнувшего из воды дельфина, который подпрыгнул возле них, показав при этом плавники и свой белый живот, добавила: – Но какие они большие!

– Это еще не самые большие дельфины, – проговорил Леон Ферер, подходя к ним. – Они обычно достигают длиной до трех и более метров.

– В самом деле? – недоверчиво спросила Сандра, тараща на него глаза.

– Без сомнения, – утвердительно выдавил сеньор Леон и, взглянув на тетю Геру, с улыбкой продолжил: – Вот вы где, сеньора Гера. А я вас везде ищу. Надеюсь, вы на меня не обидетесь, если я разлучу вас с вашей племянницей? – затем, бросив на девушку взор, добавил:

– Думаю вы не против, сеньорита Сандра.

Пока Сандра в растерянности молчала, Леон Ферер, воспользовавшись этим, быстро увел сеньору Геру подальше от нее. Она осталась одна на корме, с удивлением взирая им вслед.

Солнце опускалось все ниже. Ветер крепчал, и такелаж трещал под порывами сильного ветра. Вдруг заметив, что дельфины отстали от корабля, девушка, придерживая шляпу одной рукой, оглянулась назад. На борту вахтенные были заняты маневрами. Сандра заметила, что несколько матросов, бегая по вантам, развязывали веревки, поддерживавшие реи, и спешно убирали паруса, оставив только на бушприте, чтобы шквал не повредил их. А канониры, стоя возле пушек, следили за бочками с горючим. Рядом валялись фитили.

Внезапно на борту показался помощник капитана с подзорной трубой в руке. Сандра мгновенно узнала его. Это был Пьетро Лазарри, высокий черноволосый итальянец, которого она видела раньше на пирсе, когда была там с братом перед отплытием. Но с тех пор девушка еще ни разу не видела итальянца на борту.

«Странно, где он был все это время?» – промелькнуло у нее в мозгу.

Пьетро Лазарри, пройдя на шкафут, встал у правого фальшборта и принялся обозревать в подзорную трубу горизонт. Через несколько минут он уже опустил подзорную трубу.

«Интересно, что он увидел?» – подумала Сандра, следя за ним взглядом. По всей видимости, торговое судно «Сан-Луис» все ближе продвигается к зеленеющему побережью Канарских островов. Значит, они уже скоро прибудут на Канары, догадалась она, довольно улыбаясь.

Вдруг помощник капитана отошел от борта и, заметив девушку на корме, быстрыми шагами направился к ней. Подойдя близко к Сандре, Пьетро Лазарри устремил на нее пасмурный взгляд, который был до того пронизывающий, словно он хотел прочесть, что у нее в голове.

– Думаю, вам не следует стоять здесь, синьорина, – наконец небрежно процедил он, пиля ее тяжелым взором.

– Удивительно, почему? – невольно вырвалось у девушки. – Разве запрещено стоять тут?

Перейти на страницу:

Похожие книги