Читаем Жемчужина моря полностью

– Нет, конечно, – сухо выпалил помощник капитана. – Однако вы можете перелететь через низкий гакаборт.

– Вы говорите это серьезно? – Похоже, она не верила ему.

– Именно! – подтвердил итальянец. – Даже матросам бывает нелегко удержаться на борту, когда начинается шторм.

– А что, нас ждет шторм?

– Не исключено, – ответил Пьетро Лазарри, усмехаясь краем губ. – Поэтому не советую вам дольше обычного задерживаться на палубе, синьорина.

– Сеньорита, к вашему сведению, – поправила его Сандра. – Говорите мне «сеньорита», а не синьорина. Надеюсь, это можно запомнить.

– Что ж, как вам будет угодно, сеньорита, – на его физиономии не было заметно никаких эмоций.

Девушка промолчала в ответ. В следующее мгновение, передернув плечами, она круто повернулась и пошла прочь от него. Помощник капитана лишь улыбнулся ей вслед. Сандра, стремительно дойдя до главного люка, немного постояла, бросив взгляд на работавших на баке матросов, но не обернулась назад и быстро спустилась на нижнюю палубу.

В каюте, где ее тетя еще отсутствовала, девушка пришла в глухое раздражение. Она и сама не знала, что с ней происходит? Но ее невероятно злило, что какой – то помощник капитана смеет приказывать ей. Что он себе позволяет? Ведь она не его подчиненная. В следующий раз, если он сделает ей замечание, она решила дать ему хороший отпор.

Позже, когда тетя Гера вернулась в каюту, Сандра с возмущением рассказала о том, что ей посоветовал итальянец. Сеньора Гера только рассмеялась, выслушав ее. Потом заявила:

– По – моему, он прав, Сандра. Когда в океане шквал, не стоит рисковать своей жизнью. Ты действительно могла оказаться за бортом, если корабль сделал бы поворот.

– Значит, помощник капитана хотел всего лишь предостеречь от опасности, которая могла ожидать меня, – неожиданно улыбнулась девушка.

– Надо думать, так, – согласилась с ней тетя Гера, метнув на племянницу внимательный взгляд.

Вечером галеон «Сан-Луис» бросил якорь у живописного скалистого побережья острова Тенерифе, чьи острые скалы, возносясь над океаном, тянулись на невообразимую высоту. Вдали высилась заснеженная вершина Тейде. Это был крупнейший остров, который омывали ярко – синие воды Атлантического океана, свидетельствовавшие о его неизмеримой глубине.

Испанский галеон пробыл два дня возле Канарских островов, пока капитан Энрико Мореро разгружал доставленный товар. Таким образом, часть груза он оставил в торговых точках на этих островах, где купец Родриго Кинтеро имел с ними связь. А тем временем команда, выгрузив пустые бочки, запаслась пресной водой и провизией.

Стоя на борту, Сандра с любопытством обозревала Канарские острова, утопавшие в зелени уникальных тропических растений. Ее особенно поразила красота природы западного острова Тенерифе со своим песчаным пляжем, что она долго не могла оторвать от них глаз. Пока галеон курсировал между Канарскими островами, она успела заметить, что и другие острова достойны внимания. Крутые горы на Гран – Канарии и золотые пляжи с неповторимым изумрудным ландшафтом не меньше потрясли воображение девушки. А зеленые красивейшие пейзажи острова Ла – Пальма привели ее просто в умиление. Таким образом, Сандра убедилась, что Канарские острова весьма богаты тропической флорой, редко встречающейся на земле.

Только на третий день, когда забрезжил рассвет, галеон «Сан-Луис» снялся с якоря. И, поймав попутный ветер, корабль расправил все паруса и двинулся в путь. Вскоре «Сан-Луис» шел быстрым ходом, взяв прежний курс.

Сандра наблюдала из иллюминатора, как исчезало зеленое побережье Канарских островов, уступив панораме необъятного океана и бескрайнего голубого небосвода над головой. И тяжелый груз сомнений сдавил ей сердце.

Святая Дева, зачем она плывет неизвестно куда? Не лучше ли будет повернуть корабль назад, пока еще возможно? Почему она заключила этот брачный контракт? Скорее всего, теперь контракт ничего не решает. В душе девушка заранее ненавидела своего жениха, считая, что он просто игнорировал ее.

Сандра в конце концов отошла от иллюминатора и тяжело опустилась на диван. Ее тетя уже спала, но ей не хотелось спать. Тем не менее она улеглась на диван и обвела каюту взглядом. Внезапно ее глаза натолкнулись на дубовый сундук, стоявший возле двери. Там были ее вещи, самые необходимые для морского плавания. Поэтому сундук занесли в каюту, а не в трюм, куда попали другие сундуки с ее вещами.

Девушка тяжко вздохнула и мгновенно закрыла глаза. Сон незаметно овладел ею.


Сияло яркое тропическое солнце в безоблачном голубом небосводе, что даже легкого бриза не ощущалась на корабле «Сан-Леон», стоявшем на якоре в заливе Пария. Старый индеец, бывший ловец жемчуга, Виенто стер рукой пот с лица и посмотрел на своего помощника Тино.

– Ну что там? – спросил Виенто. – Как ты думаешь, с ним все в порядке?

– Уверен, что да, – ответил Тино, индеец из племени таино.

– Он уже больше минуты пробыл под водой, – проговорил старый индеец. – И я волнуюсь за него. Ведь нельзя так рисковать своей жизнью.

Перейти на страницу:

Похожие книги