– А вам до этого какое дело? – запальчиво отрубила девушка, смерив его холодным взглядом.
Не отвечая на ее вопрос, он гневно проронил:
– Почему вы все время выпячиваетесь из своей свиты? Что ищете на свою голову?
Его слова сильно шокировали ее. Выходит, вот что он думает о ней. В первое мгновение Сандра даже не знала, что ответить ему. Но потом она взорвалась:
– Какой вы, однако, грубиян! По всей вероятности, у вас и впрямь наследственная невоспитанность. Извольте впредь так не говорить со мной. Вам ясно?
– А вы большего не заслуживаете, – пробурчал он, пиля ее взглядом. – Учтите это!
Пьетро Лазарри лишь успел дать ей словесный отпор, как в тот же миг на борту прозвучал крик дозорного:
– Паруса на горизонте!
Мгновенно на борту все пришло в движение. Вахтенные бросились к правому фальшборту, откуда хорошо были видны шедшие суда. А канониры выстроились возле пушек и с напряжением вглядывались в горизонт, где белели паруса неизвестных кораблей.
Капитан отдал короткий приказ канониру и поспешил подняться с Леоном Ферером на командный мостик, чтобы получше разглядеть паруса, быстро приближающиеся к ним. Хотя Энрико Мореро пристально всматривался вдаль, но он только заметил очертания рангоутов и такелажей лавировавших судов среди набегавших волн. В следующее мгновение последовал его приказ своему помощнику, чтобы он принес ему подзорную трубу.
Петро Лазарри резко обернулся к девушке, которая не отрывала глаз от синевшего океана, и холодно проронил:
– Спускайтесь вниз, Сандра! – но, заметив, что она пытается возразить в ответ, сухо добавил: – И не спорьте! Я вынужден покинуть вас. Боюсь, здесь пахнет боем.
– Даже не надейтесь загнать меня в каюту, – тут же огрызнулась Сандра. – Более того, когда начнется морской бой, я не собираюсь пропустить это зрелище. И хочу увидеть все своими глазами.
Уверенная, что он не услышал ее последнюю речь, девушка досадливо скривила губы и решила вернуться в каюту за шляпой. Она намеревалась спрятать свои волосы под шляпу, чтобы быть менее заметной на борту. Уж тогда никто не запретит ей посмотреть морское сражение.
В это время помощник капитана, обойдя толпившихся на шканцах матросов, направился в кают – компанию. Через несколько минут, распахнув дверь, он уже входил туда. Поспешно отыскав подзорную трубу и рупор, валявшиеся за креслом, куда он бросил их перед трапезой, Пьетро Лазарри пулей устремился обратно.
Вскоре итальянец оказался на командном мостике рядом с Леоном Ферером и капитаном, которому тотчас передал подзорную трубу, оставив у себя рупор. Пока Энрико Мореро обозревал в подзорную трубу горизонт, помощник капитана прокричал в рупор:
– Поднять флаг!
Один из матросов, стоящих возле юферса, рванулся к флагштоку, и вмиг на грот – мачте взвился стяг Испании. Леон Ферер бросил взгляд на флаг, который развевал кормовой ветер, и перевел глаза на капитана.
– Ну, чьи это корабли, сеньор Энрико? – спросил Леон Ферер, с нетерпением взирая на него. – Что там происходит? Скажите мне, что вы видите?
– По всей вероятности, охота за добычей, – ответил сеньор Энрико, глядя в подзорную трубу.
– В самом деле? – в голосе Леона был явный испуг.
– Вот именно! – Энрико Мореро оторвался от подзорной трубы и взглянул на своего собеседника. – Английская трехмачтовая шхуна, прибавив ход, спасается бегством от испанских каперов. А два английских военных корвета готовятся вступить в бой.
– Не может быть? – воскликнул Леон Ферер.
– Впрочем, вы можете убедиться в этом сами, – и сеньор Энрико Мореро вручил ему в руку подзорную трубу.
– Кажется, вы правы, капитан, – заметил сеньор Леон, не отрывая глаз от окуляра.
– Думаю, англичане просто не хотят ввязываться в бой, пока их торговое судно не отойдет на достаточное расстояние, недосягаемое для пушек испанских каперов, – заключил капитан.
– Кстати, я тоже так думаю, – согласился с ним Леон Ферер.
– Сеньор Леон, вы можете быть вполне спокойны, пока нам не грозит захват корабля. Однако я должен быть уверен в этом. Поэтому нам надо быть начеку, – проговорил Энрико Мореро и, взяв рупор у своего помощника, приказал ему немедленно найти боцмана.
Пьетро Лазарри кинулся выполнять его приказ. Капитан Мореро взглянул на штурвальную рубку, где у штурвала стоял Хорхе Буэно. Утром он сменил своего напарника. Сеньор Энрико подал ему команду в рупор, чтобы корабль взял курс на запад к Наветренным островам. И штурвальный тут же принялся маневрировать.
Пока Хорхе Буэно делал поворот оверштаг, на палубе показался помощник капитана с боцманом. Боцман тотчас стал свистком созывать наверх экипаж. Выскочившие из кубрика матросы, подгоняемые свистком боцмана, бросились к снастям. Галеон «Сан-Луис» медленно разворачивался под надутыми парусами, ложась на другой курс.
Должно быть, капитан хотел избежать встречи с опасными кораблями, надвигавшимися прямо на них. Леон Ферер, наблюдавший с полуюта за действием штурмана, лишь улыбнулся смекалке сеньора Энрико. Выходит, купец Родриго Кинтеро не зря доверил ему свое торговое судно.