Читаем Жемчужины вайшнавской поэзии полностью

гвала-бала санга дхену чараи вана-вана брахмата пхире йаду-раи кандхе камара кари радхе-шйама шйама-шйама

Твои плечи покрыты накидкой. Ты пасешь коров в компании пастушков, прогуливаясь то в одном лесу, то в другом. Ты - глава династии Иаду.

4

чура чура нава-нита джо кхаио враджа-ванитана паинама дхарайо макхана чора мурари радхе-шйама шйама-шйама

О Мурари, из-за того, что Ты несколько неосторожно воруешь свежее масло из домов женщин Враджа и тайно ешь его. Тебя называют Макханчором - воришкой масла.

5

эка-дина мана индра ко марйо накха упара говардхана-дхарйо нама падайо гиридхари радхе-шйама шйама-шйама

Однажды Ты обуздал гнев Индры, мизинцем подняв огромный холм Говардхан, и так заслужил имя Гиридхари.

6

дурйодхана ко бхога на кхаио ракхо сага видура гхара кхаио аисе према пуджари радхе-шйама шйама-шйама

Ты не, принял пышный пир слабоумного Дурйодханы, но взял скромную пищу, предложенную преданным Видурой, поэтому Тебе поклоняются любовью, а не ритуалами.

7

каруна кара драупади пукари пата липата гайе вана-вари ниракха рахе наранари радхе-шйама шйама-шйама

Чтобы пролить Свою милость на Драупади, Ты, дал ей бесконечное сари, чтобы защитить ее от стыда, когда все собравшиеся мужчины и женщины наблюдали за происходящим.

8

бхакта бхакта саба тунане таре бина бхакти хама тхаде дваре лиго кхабара хамари радхе-шйама шйама-шйама

Ты - единственное прибежище для всех преданных. Тебя невозможно постичь без бхакти, и Ты покровительствуешь тем, кто предался Тебе.

9

арджуна ке ратха хан кана харе гита ке упадеша тумхаре чакра-сударшана дхари радхе-шйама шйама-шйама

Ты был колесничим Арджуны на поле битвы и дал ему наставления Бхагавад-Гиты, а во время битвы Ты проявил Себя как несущий диск Сударшану.

<p>АНТАРА МАНДИРЕ ДЖАГО ДЖАГО</p>Приди, приди в храм моего сердца Традиционный Бангладеш-бхаджан

Припев

антара мандире джаго джаго мадхава кришна гопал

Приди, пожалуйста, приди в храм моего сердца. О Мадхава! О Кришна! О Гопал!

нава-аруна-сама джаго хридайе мама сундара гиридхари-лал мадхава кришна гопал

Пожалуйста, подобно солнцу, взойди и радужно засияй в моем сердце, о прекрасный Гиридхари-лал!

найане гханайе битари бадал джаго джаго туми кишора шйамал шри радха-прийа тама джаго хридойе мама джаго хе гхостер ракхал мадхава кришна гопал

Слезы льются из моих глаз подобно ливням в сезон дождей. Пожалуйста, приди, приди, о юный Кишора, о черный Шйамал, о возлюбленный Шри Радхи! Пожалуйста, взойди в моем сердце, о покровительствующий пастухам.

йашода-дулал эсо эсо нани-чор пранер девата эсо ке кишор лойе радха баме хриди браджа дхаме эсо хе браджер ракхал мадхава кришна гопал

О любимец Яшоды, воришка масла; о юный Господь моей жизни, пожалуйста приди. Приведи Радху слева от Себя. Обитель Враджа - в моем сердце. Пожалуйста, приди, о защитник Враджа!

<p>ВАМШИ-ДХАРИ КРИШНА-МУРАРИ</p>Традиционный бхаджан на хинди

вамши-дхари кришна-мурари тома вина духккха хари крипа коро натх, ме ху мана рукхо ладж хамаре

О Вамши-дхари! О Кришна-мурари! Без Тебя - одни несчастья. О Господь, пожалуйста, будь милостив ко мне, останови мои беды.

абхаи чарана коро то смарана джапа нам тере ап муджхе хи свами бхаджа ап гиридхари

Повторение Твоего Святого Имени и памятование о Твоих лотосных стопах сделает меня бесстрашным. О Господин Враджа, о Гиридхари!

<p>КРИШНА ДЖИНКА НАМА ХАИ</p>Традиционная песня на хинди1

кришна джинка нама хаи гокула джинка дхама хаи аише шри бхагавана ко (мере) барамбара пранама хаи

Его зовут Кришна, и Гокула - Его обитель. Этому Верховному Господу я приношу поклоны вновь вновь.

2

йашода джинки маийа хаи нандаджи бапаийа хаи аише шри гопала ко (мере) барамбара пранама хаи

Яшода - Его мать, а Нанда - отец. Этому Господу Гопале я приношу поклоны вновь и вновь.

3

радха джинки чана хаи адбхута джинки майа хаи аише шри гхана-шйам ко (мере) барамбара пранама хаи

Радха - Его возлюбленная и вечная духовная энергия. Этому поющему Господу Шйаме я приношу поклоны вновь и вновь.

4

лута лута дадхи макхана кхайо гопал-бала санга дхену чарайо аише лиладхам ко (мере) барамбар пранама хаи

Он снова и снова съедает масло и йогурт. Этот мальчик Бал-Гопал пасет коров. Я вновь и вновь приношу поклоны тому, кто является обителью всех лил.

5

друпада-сута ко ладжа бачайо граха се гаджа ко пханда чхудайо аише крипа дхама ко (иере) барамбар пранама хаи

Он защитил дочь Друпады и спас Пандавов из пылающего дворца. Я поклоняюсь этой обители милости вновь и вновь.

6

куру-пандава ко йуддха мачайо арджуна ко упадеша сунайо аише шри бхагавана ко (мере) барамбара пранама хаи

Он устроил битву между Кауравами и Пандавами и дал наставления Арджуне. Этому Верховному Господу я приношу поклоны вновь и вновь.

7

бхаджа ре! бхаджа говинда гопала хари радхе говинда, радхе говинда, радхе говинда, радхе гопала, радхе гопала, радхе гопала, аише шри бхагавана ко (мере) барамбара пранама хаи

Пойте! Пойте имена: Говинда, Гопала, Хари, Радхе-Говинда, РадхеГопала! Этому Верховному Господу я приношу поклоны вновь и вновь.

<p>ПАРА КАРЕНГЕ</p>1
Перейти на страницу:

Похожие книги