Фостер предложил ей долететь до Айл де Флер чартерным рейсом из Нумеа. Французское правительство построило на острове взлетно-посадочную полосу, что должно было, по их мнению, содействовать туризму. Но если бы Адриенн летела туда самолетом, ей пришлось бы совершить длительное путешествие пешком через весь остров, чтобы добраться до своего жилья. Не обладая достаточным запасом выносливости, Адриенн решила, что лучше будет добраться до острова на пароме.
И это было ошибкой. Во время этого путешествия по неспокойному морю паром так раскачивало, что желудок сжимали спазмы, а тело словно налилось свинцом. А сейчас еще она никак не может добудиться до проводника.
Ей безумно хотелось поскорее стянуть с себя измятое хлопковое платье и не спеша принять ванну. После этого она бы растянулась под зонтиком на пляже с интересной книгой. Или подремала в доме в мягкой постели и на свежих простынях. И так дня два. И уж потом она бы всерьез взялась за работу. Для начала ей хотелось составить цветочный гербарий. Даже отсюда, с пристани, ей были видны пурпурные и розовато-желтые цветы, выделяющиеся среди буйной тропической зелени, покрывавшей весь остров.
Адриенн закрыла глаза и вдохнула морской воздух, терпкий и солоноватый, смешанный с незнакомыми ароматами экзотических растений. В течение шести недель она будет жить словно в оранжерее. Непроизвольно у нее в голове возник образ ее бабушки. Адриенн вспомнила, как та ласково наклонялась к цветам, напевая что-то своим гардениям и розам. Сердце сжалось у нее в груди.
Пронзительный крик какой-то птицы раздался из зарослей, породив целый хор ответных звуков. Это отвлекло Адриенн от ее грустных мыслей, она снова обратилась к красотам острова.
Фостер был абсолютно прав. Айл де Флер – это настоящий рай. И она должна насладиться им в полной мере. Как только она восстановит силы, то будет сама ловить рыбу на ужин, нырять за устрицами и попробует всю местную еду. Фостер уверял ее, что это экзотическое место быстро заставит ее расправить плечи и сотрет хмурое выражение с ее лица. Если все будет хорошо, то за шесть недель она прекрасно отдохнет и перестанет дергаться и нервничать по любому поводу. Ее персональный «рай земной» – Шангри-ла – находился на другой стороне острова, в отдаленной лагуне.
– Прошу прощения, – повторила она, на этот раз громче. Затем нарочито покашляла. Неужели он так крепко спит или просто ему лень открыть глаза?
Никакой реакции. Ни одна ресница не дрогнула, ни один палец не пошевелился.
Она опустилась на колени и, наклонившись, с силой надавила на борт. Лодка слегка закачалась на воде.
Ее владелец лениво потянулся и посмотрел на нее поверх очков.
– Ну, привет, – протянул он. Его слова эхом прозвучали над водой. Он провел рукой по своим длинным волосам, отчего они не стали выглядеть аккуратнее, зевнул и снова потянулся, демонстрируя сильное мускулистое тело во всем великолепии, затем медленно наклонился вперед.
Облокотившись локтями на колени, он внимательно посмотрел на Адриенн. Его взгляд задержался на ее груди, на ее губах. Адриенн считала, что слишком устала, чтобы еще реагировать на что-то. Но оказалось, что она ошиблась. Под его взглядом ее пульс застучал все быстрее и быстрее.
– Вы Ник Хелтон, не так ли?
Он усмехнулся, и эта усмешка никак не способствовала земедлению ее сердцебиения.
– Это зависит от того, кто спрашивает, дорогуша.
– Я вам не «дорогуша», – раздраженно проговорила она. – Меня зовут Адриенн Лоурел.
– Из Феникса. – Он кивнул. – А я уж решил, что вы не приедете.
– Мой рейс задержали в Брисбене, – объяснила Адриенн. Она пыталась определить его акцент. Откуда он? Из Миссисипи? Нет. Алабамы? Не-а. Из Далласа? Может быть. – Фостер сказал, что здесь нет телефонов, поэтому я и не могла предупредить вас.
– Ничего страшного. – Ник потянулся к небольшому красному холодильному ящичку и достал очередную банку пива. – Я неплохо провел время.
Он щелкнул крышкой сверкающей на солнце пивной банки. Откинув назад голову, так, что волосы коснулись его могучих плеч, он сделал жадный глоток.
Адриенн поймала себя на том, что не может оторвать взгляда от его мощной шеи, по которой вниз-вверх двигался кадык. Ник вытер рот тыльной стороной ладони, затем, махнув в сторону холодильника, спросил:
– Хотите пива?
– Нет, спасибо. Чего бы я действительно хотела, так это поскорее попасть в свое бунгало. Вы отвезете меня туда?
Он покачал головой и лениво произнес:
– Я не собираюсь рисковать своей посудиной ради этого, дорогая. Она еще пригодится мне для рыбалки.
Адриенн решила, что он самый большой грубиян, которого она когда-либо видела. Но, к сожалению, он единственный, по словам Фостера, кто говорит по-английски на этом острове. Кстати, Фостер нанял его выполнять самую разную работу, разумеется за отдельную плату. Для этого он и передал с ней чек на солидную сумму, чтобы оплатить услуги Ника.
Но Адриенн нужен был отдых и хороший проводник, она особо не нуждалась в мужском обществе. Она будет обращаться к Нику только в крайних случаях, например, когда понадобится что-нибудь выяснить для отчета.