Мы послушно выравниваемся, но я сразу внутренне сжимаюсь, осознав, что король и принц неотрывно смотрят на меня. Оскар пробегает взором по моей руке, которая все еще сжимает ладонь королевского архитектора, и обиженно поджимает губы. Скорее отвожу глаза, хоть и не спешу размыкать свои пальцы.
- Ты представишь нам свою прекрасную спутницу? - слышу как в голосе короля скользит улыбка. Эрлинг мгновение молчит, затем медленно оборачивается ко мне. Я взволнованно перехватываю его взгляд, и архитектор все же отвечает:
- Это Ксюша. Моя знакомая, - неловко представляет он. А я морщу носик. Нужно было представиться полным именем при нашей первой встрече на озере. А то как-то не презентабельно сейчас звучит. Но король, кажется, не разделяет моего мнения:
- Ксюша, - он вновь смотрит на меня. Улыбается иронично: - Кажется, вы произвели неизгладимое впечатление на моего сына.
Испуганно перевожу взгляд на Оскара. Но он выжидательно вглядывается в непроницаемое лицо Эрлинга.
Впрочем, король не намерен развивать эту тему. Через минуту он обращается к архитектору:
- Ты прибыл без своей жены?
- Да, - лицо Эрлинга вовсе каменеет. Теперь даже в глазах застывает лед. - Она плохо себя чувствует.
- Ах, да, - вздыхает монарх. - Проклятия всегда оставляют следы на здоровье. Панфилий очень настаивал на том, чтобы ты привез ее сегодня.
Опять этот старший архитектор! У меня уже скоро дым из ушей валить начнет при каждом упоминании имени этого субъекта! Что ж неймется этому гробовщику? Но, впрочем, я даже не удивлена.
- Если мистер Шальт так хочет познакомиться с моей супругой, то пусть приедет в мое поместье лично. Я с радостью его там приму, - обещает Эрлинг. Но судя по тону, после такой встречи, тело Панфилия придется принять земле. Я в этом вопросе с мужем абсолютно солидарна. Король ощущает настроение своего собеседника, но даже не меняется в лице, будто ожидал чего-то подобного.
- Как продвигается стройка моей новой резиденции, Эрлинг?
Я украдкой перевожу дыхание, а затем ощущаю как пальцы супруга вздрагивают, когда он отвечает:
- Перед балом я успел заехать туда. Болото исчезло. Нам удалось стабилизировать грунт. Вопрос со статуями для фасада также решен. Теперь работа пойдет быстрее. Потому я рассчитываю закончить ее в срок.
Глядя на Эрлинга, не могу сдержать улыбку. Мне нравится как четко и уверенно он это произносит. Мысли наполняет радость от того, что ему действительно удастся завершить свою работу. Я даже мысли не допускаю, что дворец может не понравиться монарху. И мое внутреннее торжество сейчас не способны омрачить никакие другие мысли.
Но следующая реплика короля доказывает, что мне это только кажется.
- Я рад это слышать, - король довольно поглаживает ворот своего костюма. Бросает на меня еще один хитрый взгляд, но обращается все еще к архитектору: - Эрлинг, знай, я очень ценю твою работу. И если ты закончишь стройку в срок, то я обязательно сделаю тебе подарок. Хочу освободить тебя от необходимости терпеть проклятую жену. В награду за хорошую работу ты сможешь развестись с ней и жениться заново на той девушке, которую выберешь сам.
Мое сердце пропускает удар.
Глава 51
Король явно на кого-то намекает. Или мне только так кажется?
Внутри разливается насыщенная горечь. Да, семьи Моркен и Клаинс заключили договор, в котором указано, что на протяжении пяти лет брак не может быть расторгнут. Очевидно, матушка и отец Келли решили, что этого срока вполне хватит, чтобы выгодно женить младших дочерей, пока репутация рода не будет запятнана ни смертями, ни разводами, ни скандалами.
Но слово короля в Йавене, где царит абсолютная монархия, точно весомее какого-то договора. И теперь у Эрлинга действительно есть шанс избавиться от Келли.
Обиднее только то, что я своими стараниями помогла ему в этом.
Опускаю голову и отпускаю руку мужу, не желая смотреть в его красивое лицо. Только гадаю: появилась ли на его губах улыбка. И какую эмоцию она передает: счастье или облегчение?
- Благодарю, Ваше Величество, - звучит ровный голос Эрлинга. Слишком безэмоциональный, как мне кажется. - Но в этом нет нужды.
В первый миг мне кажется, что я ослышалась. Медленно поднимаю голову и замечаю такие же изумленные взгляды окружающих. Даже Оскар, до этого смотревший на друга с заметным осуждением и толикой ревности, удивленно поднимает брови. Король задумчиво хмурится. За спиной монарха замечаю озадаченного Генри - дядю Эрлинга. Он не подходит близко, но внимательно прислушивается к разговору и, кажется, разглядывает меня.
- Я гарантирую, что после развода не последует никаких последствий, - в голосе короля появляется неуверенность, которая совсем не вяжется с его образом. Но Эрлинг только приподнимает уголки губ в вежливом намеке на улыбку и склоняет голову:
- Я понимаю, Ваше Величество, и благодарю вас за такую щедрость. Но я доволен своим браком. А если вы решите одарить меня любым другим способом, то я приму это с радостью и величайшей благодарностью.