Читаем Жена Его Сиятельства полностью

 Джулия ничего не ответила, молча глядя в окно. Она понимала, что выхода у нее нет. Если уж папенька признался в том, что у него проблемы, значит, положение, и правда, безвыходное. Но как же обидно! Почему именно она? Почему не Лиз, которая так мечтала о графском титуле и богатстве?

 - Маменька знает? - спустя несколько минут, спросила Джул.

 - О нашем бедственном положении? - Сэр Джордж бросил на нее короткий взгляд. - Нет, что ты! Ей же нельзя волноваться.

 Джулия понимающе хмыкнула. Да, уж, леди Агату лучше лишний раз не беспокоить. Спокойная и рассудительная обычно леди Фицуильям слишком тяжело переносила любые волнения. После недавней болезни, едва не стоившей ей жизни, доктор Уэтерби настоятельно рекомендовал сэру Джорджу обеспечить миледи полный покой, а потому, и муж, и старшая дочь старались не беспокоить леди Агату, скрывая от нее даже самые мелкие неприятности.

 Джул пристально посмотрела на отца и уточнила:

 - Вы уверены, что нет иного способа поправить наши дела?

 - Цветочек, если бы он был, я бы не стал просить тебя принять предложение лорда Норрея, - чуть слышно ответил сэр Джордж и поднял на нее глаза, в которых так и осталось пристыженное, жалкое выражение.

 Джулия не могла вынести подобного взгляда.

 - Папенька, не нужно, не корите себя. Я выйду за графа. Главное, чтобы он дал вам гарантии своей помощи.

 - Прости, детка, - тихо ответил сэр Джордж Фицуильям.

 - Полно, папенька, - постаралась улыбнуться Джул. - Зато, маменька будет счастлива. В нашей семье все-таки появится графиня.

 Она усмехнулась, но тут же посерьезнела, представив реакцию Лиззи. Вот уж для кого это будет ударом...

 Джулия не ошиблась. После того, как сэр Джордж рассказал домочадцам о предложении графа Уэнсфилда, с Элизабет случилась истерика.

 - Джули, ты специально! - кричала Лиз, топая ногами. - Как ты могла?! Ненавижу тебя!

 Расстроенная леди Агата пыталась успокоить дочь, но та никого не хотела слушать.

 - Маменька, она нарочно увела моего жениха, - навзрыд плакала Лиззи. - Мне назло! Боялась, что останется никому не нужной старой девой, а я буду графиней! А теперь?! Она станет женой графа, а я - никем?

 Взвизгнув, Лиззи картинно упала в обморок, вызвав переполох среди суетящейся вокруг нее прислуги.

 - Мисс Элизабет, душечка, - причитала горничная Дженни, обмахивая свою госпожу. - Откройте глазки!

 - Мэри, неси нюхательные соли, - нервно распорядилась леди Агата, обращаясь ко второй служанке. - Лиззи, детка, не пугай нас так, - похлопывая дочь по щекам, приговаривала леди Фицуильям. - Ну, же, приди в себя, пожалей свою маменьку.

Звук скрипнувшего паркета отвлек леди Фицуильям от ее занятия.

- Сэр Джордж, а вы почему ничего не делаете? - увидев пробирающегося к дверям мужа, воскликнула леди Агата.

Тот растерянно застыл на месте, смущенно крякнул и откашлялся.

- Я, пожалуй, вызову доктора, - пробормотал он и поторопился уйти.

- Лиззи, деточка, очнись! - продолжила причитать леди Фицуильям. - Ты же знаешь, мне нельзя волноваться. Ах, Мери, это не тот флакон! - взяв из рук служанки нюхательные соли, расстроенно сказала она. - Нужно было темный принести.

- Простите, миледи, - повинилась горничная. - Я сейчас поменяю.

 Джулия, спокойно наблюдающая за происходящим, покачала головой и вышла из гостиной. Участвовать в представлении, устроенном Лиззи, ей не хотелось. Маменька, служанки, лакей - Элизабет вполне хватит публики и без нее.

Джул незаметно выскользнула из дома и направилась в сад.

Здесь, среди яблоневых деревьев, было удивительно спокойно. С самого детства, она привыкла приходить сюда, когда ей требовалось разобраться в себе. Вот и сейчас, прислонившись спиной к старому, искривленному стволу, она попыталась понять, как помочь отцу и что принесет ей брак с Его сиятельством.

 Мысли будущей графини были невеселыми. Джулия, в отличие от маменьки и Лиззи, никогда не мечтала о титуле и богатстве. Ее вполне устраивала та жизнь, которой она жила. Простая, скромная, наполненная тихими сельскими радостями и печалями. Правда, несколько лет назад, когда мистер Фицуильям получил титул баронета, привычный уклад поместья Лонгберри несколько изменился, утеряв большую часть своего очарования. Едва узнав о пожалованной Ее величеством милости, леди Агата с увлечением отдалась новому занятию, приводя быт небольшой усадьбы в полное соответствие с новым статусом ее владельца. Она наняла дворецкого, трех лакеев и пару служанок, полагая, что старой Пегги и малышке Джейн понадобится помощь, заказала несколько дюжин платков и десяток скатертей с вышитой монограммой Фицуильямов, дополненной витиеватым bаrt, ввела в привычное меню экзотические блюда и купила новый парадный сервиз. Теперь, каждый прием пищи превращался в сложную церемонию, а милые посиделки с соседями - в званые вечера и рауты, лишенные прежней непринужденности и простоты.

 Джулии были не по душе все эти изменения, да и озабоченный вид отца, проводящего все больше времени на фабрике, доставлял ей беспокойство, но она, опасаясь испортить искреннюю радость маменьки и сестры, молчала.

Перейти на страницу:

Похожие книги