— Боюсь, мы раньше не были друг другу представлены. Карола Ферзен. Близкая знакомая вашего супруга. — И словно уточняя (можно подумать, у меня гарем из мужей), с теплотой и лаской в голосе добавила: — Эндера Делагарди...
Близкая знакомая?
Помимо воли я нахмурилась и окинула девицу уже боле пристальным взглядом. Молоденькая. Не многим старше Раннвей. Каштановые волосы были собраны в нарядную причёску, украшенную не то бриллиантовым, не то инкрустированным фальшивыми камнями обручем. Светлое, с жемчужными переливами платье, тончайшая талия и пышная грудь, к которой красотка постаралась привлечь максимум внимания. Из глубокого декольте её прелести едва не вываливались. Личико смазливое. Не прямо чтобы писаная красавица, но довольно миленькая. Или это мне не хотелось причислять её к писаным красавицам.
Она ещё толком не успела ничего сказать, а в сердце уже будто заноза попала.
— Рада, что вы благополучно возвратились, — тем временем, так и не дождавшись от меня никакой реакции, продолжала девушка. — Такому мужчине, как Эндер, не пристало оставаться без любящей и заботливой женщины.
— К счастью, у него есть я, — немного более мрачно, чем собиралась, ответила я.
— Есть сейчас, — хмыкнула мадам. — А вот четыре года назад... — И замолчала, явно надеясь, что я начну её расспрашивать.
Расспрашивать я не собиралась, хоть какую-то часть меня так и подмывало забросать её, как дротиками (острыми!), дюжиной вопросов. Но приходилось держать лицо. Тем более здесь, в театре. Громкий голос Каролы привлекал внимание окружающих, которого и так хватало.
Леди Ферзен слегка нахмурилась, поняв, что разговор идёт не по плану, она не получила реакции, на которую рассчитывала, и с придыханием выпалила:
— Пока вас не было, заботиться о нём приходилось мне.
Заботиться в постели, я так понимаю. Понять что-либо другое здесь не представлялось возможным.
— Предлагаете вас поблагодарить?
— Нет, всего лишь хочу предупредить. — Она сделала ко мне ещё один шаг и, раскрыв перьевой веер, чуть ли не на ушко, как доброй подруге, прошептала: — Скажем так, добрый совет от женщины, которой небезразлично благополучие Эндера. Уделяйте мужу больше внимания, чтобы он снова не начал искать его в чужих объятиях. Но, увы... Видимо, вы недостаточно стараетесь, потому как буквально несколько дней назад он снова ко мне приезжал.
Снова. Ко мне. Приезжал.
Внутри что-то полыхнуло, а может, взорвалось, и держать лицо стало почти нереально. Не знаю, как сдержалась и не запихнула перья клятого веера язве в рот. Думаю, это было бы проще простого — такого поворота никто не ожидал от леди Высокого дома.
Представив Каролу с веером во рту, холодно поинтересовалась:
— Вы этим гордитесь?
— Чем именно? — захлопала аккуратно накрашенными ресницами красавица.
Нет, просто миленькая. И то, когда держит рот закрытым.
— Ролью подстилки. Вы с такой гордостью сообщаете, что ублажаете моего мужа: это очень похоже на гордость. А я бы на вашем месте стыдилась. Но видимо, все мы разные. И некоторых женщин... леди, — тут я презрительно хмыкнула, — всё устраивает. Устраивает роль развлечения на ночь.
Кажется, я немного увлеклась, забыла, что надо бы шептать, и вместо этого высказала своё мнение о такой разной женской природе весьма громко. Карола вспыхнула, побагровела и... замахнулась на меня веером.
— Ах ты ж...
Я оторопела. Но не от угрозы веера, а от того, что леди Ферзен вспыхнула не только фигурально, но и вполне себе реально. Из канделябра, возле которого мы бодались, вдруг выскользнула одна из свечек, чтобы благополучно приземлиться на шлейф сварливой леди. В полёте пламя не успело погаснуть, жадно лизнуло шёлковую ткань, а та, будто только того и ждала, вспыхнула ярко.
Запахло жареным. Ну то есть паленым, и счастливые свидетели этой душещипательной сцены (боюсь, нам с Каролой суждено затмить громкую премьеру) дружно ахнули.
Я отпрянула, уворачиваясь от веера, и тактично заметила:
— Вы горите...
— Ещё бы мне не гореть после таких грязных обвинений! — выпалила кра... просто миленькая. — Да вы... А я...
Тут, с опозданием, она поняла, что в галерее действительно тянет дымом. Просачивавшийся в приоткрытое окно воздух поспособствовал быстрому воспламенению, и шепотки за спиной у любовницы дракона перешли в испуганные крики.
В следующее мгновение к нам протиснулся сам виновник всего произошедшего. Быстро оценив ситуацию, он не придумал ничего лучшего, кроме как плеснуть на шлейф шампанским сразу из двух бокалов, и огонь заплясал с ещё большим энтузиазмом. Карола, завизжав, попыталась крутануться, чтобы лично обозреть всю степень свалившегося на неё бедствия, но Делагарди действовал быстрее. Швырнув бокалы на пол, начал топтаться по некогда изумительному шлейфу, а мадам Ферзен в безуспешной попытке повернуться запуталась в пламенеющих юбках и рухнула на пол.
Спустя ещё пару секунд к Эндеру присоединились другие джентльмены, чтобы от души потоптаться по леди. Ну то есть по её одежде. Видимо, решили, что такая возможность вряд когда-нибудь ещё представится, а потому надо отрываться.