– Я люблю тебя, мам.
– Я тоже тебя люблю, Хэтти.
Девочка последовала за ним по лестнице , затем в кухню. Он просмотрел содержимое е е рюкзак а на стуле , потом протянул его ей.
– Готова идти?
– Мне нуж но собрать обед в школу, – возразила она .
– О, верно. Ладно, мм, – он открыл буфетный шкаф и быстро просмотрел его, – как насчет сэндвича с арахисовым маслом? Вкусно и легко, и дети любят арахисовое масло, так ведь?
– Я не могу взять арахисовое масло в школу, мистер Стоун. У Алисии аллергия на арахис, – запротестовала она.
– Дерьмо. Ладно, а как насчет коробки с крафт-обедом?
Она бросила на него такой взгляд, будто думает, что его, возможно, уронили в детстве головой вниз.
– Мы не можем готовить в школе, мистер Стоун.
– Дерьмо, – снова пробормотал он.
Хэтти открыла холодильник и заглянула в него.
– Миссис Крейн приготовила вчера на ужин салат с макаронами. Я могла бы взять немного его.
– Хорошо, это отличная идея, Хэтти, – он схватил контейнер с салатом и сунул его в рюкзак.
– Я не смогу все это съесть! – воскликнула она.
– Просто выбрось то, что ты не съешь, – он взглянул на часы.
– Это расточитель ство ! – она испуганно посмотрела на него. – Мама говорит, что мы никогда не должны тратить продукты впустую.
Поднявшись на стул, она схватила небольшой пластиковый контейнер из верхнего шкафа и наполнила его салатом, затем переда ла его ему. Он бросил его в рюкзак и отчаянно просмотрел полки холодильника.
– Господи боже, миссис Крейн, – подумал он, когда увидел маленький контейнер с нарезанной морков ью и сельдере ем . Он схватил его и тоже положил в рюкзак Хэтти.
– Мне нужн ы , еще йогурт и яблоко, пожалуйста, – попросила Хэтти.
Он сунул и их в рюкзак вместе с остальной едой и аккуратно его застегнул.
– Готово, теперь пойдем, Хэтти. А то опоздаем.
– Мне н адо позавтракать. Мама говорит, что это самый важный прием пищи за весь день.
– Э-э... что ты хочешь?
– Блинчики, – ответила она.
– У нас нет времени на блинчики, Хэтти. Как насчет тоста?
Девочка вздохнула.
– Мама обычно делает мне блинчики.
– Гм, – его поразила гениальная идея, – как насчет того, чтобы заехать в МакДональдс по дороге в школу и куп ить их там . Ты можешь съесть их в машине.
– Правда? – она захлопала в ладоши и запрыгала по кухне. – Я люблю блинчики из МакДональдс! Спасибо, Мистер Стоун!
– Не за что, – Дикон повесил школьный рюкзак себе на плечо и вывел девочку из кухни.
Глава 9
Укол иглы разбудил Клер от дремоты, и она туманным взглядом уставилась на седого мужчину, сидящего на кровати рядом с ней.
– Кто Вы?
– Приветствую, миссис Стоун. Меня зовут доктор Моррис. Я персональный врач Розы Стоун.
Она посмотрела на шприц в его руке.
– Что Вы делаете со мной?
Он улыбнулся и успокаивающе похлопал ее по руке.
– Я просто ввел Вам внутривенно препарат от обезвоживания и некоторые лекарства, чтобы помочь справиться с тошнотой.
Он порылся в сумке, вытащил термометр и засунул его ей в ухо. Через несколько секунд прозвучал звуковой сигнал, и доктор нахмурился.
– У Вас жар, миссис Стоун.
Она откинулась на подушки и наблюдала, как врач устанавливает катетер , а затем подключает капельницу.
– Я имею в виду, почему Вы здесь?
– Мистер Стоун позвонил мне лично и попросил Вас проведать. Он очень беспокоился о Вас, – он держал ее за запястье и смотрел на часы.
– Дикон позвал Вас?
– Да.
– У меня нет страховки.
Он удивленно моргнул.
– Ваш муж оплатит мои услуги.
Он проверил иглу на капельнице.
– Кажется, Вы подхватили довольно неприятную желудочную инфекцию, которая ходит сейчас по городу. Вам понадобится несколько дней на восстановление, но капельницы помогут вам чувствовать себя лучше. Я направляюсь к Розе, и как только закончу там, вернусь и удалю катетер. Думаю, что одной капельницы должно быть достаточно. Я хотел бы, чтобы сегодня вечером вы поели что-нибудь жидкое. Никакой твердой пищи по крайней мере до завтра, если только обычный тост, но и тот не должен быть в сухомятку. Хорошо?
– Хорошо, – прошептала она.
– Как тошнота? Получше? – спросил он.
– На самом деле, да. Спасибо.
– Пожалуйста. Действие укола должно продлиться примерно двадцать четыре часа. Если завтра тошнота снова будет сильной, позвоните мистеру Стоуну, и я заеду и сделаю еще один укол. Договорились?
– Да, еще раз благодарю вас, доктор Моррис.
– Всегда пожалуйста, миссис Стоун.
***
– Что, черт возьми, такое на твоем пиджаке?
Джуд рухнул на стул напротив стола Дикона, а тот взглянул на сво й пиджак .
– Сироп.
– Сироп?
– Да.
– Хорошо, попробую по-другому. С каких пор Дикон, чей девиз «мое тело – мой храм», начал употреблять сироп? – спросил Джуд.
– Я этого не делал. Клер заболела, поэтому сегодня утром я отвез Хэтти в школу, и мы остановились купить блинчиков. Она пролила сироп на мой пиджак.
Джуд взорвался хохотом.
– Добро пожаловать в положение родителя, Дикон.
– Заткнись, Джуд, – огрызнулся Дикон. – Я просто помогал Клер. Она болеет и ее всю ночь рвало.
– Ужас, – отозвался Джуд.
Дикон изучал таблицу на своем компьютере, пока друг ухмылялся ему.
– Ты что-то хочешь, Джуд?