Читаем Жена на рождество полностью

– Я люблю тебя, мам.

– Я тоже тебя люблю, Хэтти.

Девочка  последовала за ним по лестнице ,   затем в кухню. Он просмотрел  содержимое е е рюкзак а  на стуле , потом  протянул  его  ей.

– Готова идти?

– Мне нуж но собрать  обед в школу, – возразила она .

– О, верно. Ладно, мм, – он открыл буфетный шкаф и быстро просмотрел его, – как насчет сэндвича с арахисовым маслом? Вкусно и легко, и  дети любят арахисовое масло, так ведь?

– Я не могу взять арахисовое масло в школу, мистер Стоун. У Алисии аллергия на арахис, – запротестовала  она.

– Дерьмо. Ладно, а как насчет коробки с крафт-обедом?

Она бросила на него такой взгляд,  будто думает, что его, возможно, уронили в детстве головой вниз.

– Мы не можем готовить в школе, мистер Стоун.

– Дерьмо, – снова пробормотал он.

Хэтти открыла холодильник и заглянула в него.

– Миссис Крейн приготовила вчера на ужин салат с макаронами. Я могла бы взять немного его.

– Хорошо, это отличная  идея, Хэтти, – он схватил контейнер с салатом и сунул его в рюкзак.

– Я не смогу все это съесть! – воскликнула  она.

– Просто выбрось то, что ты не съешь, – он взглянул на часы.

– Это расточитель ство ! – она испуганно посмотрела на него. – Мама говорит, что мы никогда не должны тратить продукты впустую.

Поднявшись на стул, она схватила  небольшой пластиковый контейнер из верхнего шкафа и наполнила его салатом, затем  переда ла  его ему. Он бросил его в рюкзак и отчаянно просмотрел полки холодильника.

– Господи боже, миссис Крейн, – подумал он, когда увидел маленький контейнер с  нарезанной морков ью  и сельдере ем . Он схватил  его  и тоже положил  в рюкзак Хэтти.

– Мне нужн ы ,  еще йогурт и яблоко, пожалуйста,  – попросила Хэтти.

Он сунул и их в рюкзак вместе с остальной едой и аккуратно его застегнул.

– Готово, теперь пойдем, Хэтти. А то  опоздаем.

– Мне н адо  позавтракать. Мама говорит, что это самый важный прием пищи за весь день.

– Э-э... что ты хочешь?

– Блинчики, – ответила  она.

– У нас нет времени на блинчики, Хэтти. Как насчет тоста?

Девочка вздохнула.

– Мама обычно делает мне блинчики.

– Гм, – его поразила гениальная идея, – как насчет того, чтобы заехать  в МакДональдс по дороге в школу и куп ить их там . Ты можешь съесть их в машине.

– Правда? – она захлопала  в ладоши и запрыгала   по кухне. – Я люблю блинчики из МакДональдс! Спасибо, Мистер Стоун!

– Не за что, – Дикон повесил школьный рюкзак себе на  плечо и вывел  девочку из кухни.

Глава 9

Укол иглы разбудил Клер от дремоты, и она туманным взглядом уставилась на седого мужчину, сидящего на кровати рядом с ней.

– Кто Вы?

– Приветствую, миссис Стоун. Меня зовут доктор Моррис. Я персональный врач Розы Стоун.

Она посмотрела на шприц в его руке.

– Что Вы делаете со мной?

Он улыбнулся и успокаивающе похлопал ее по руке.

– Я просто ввел Вам внутривенно препарат от обезвоживания  и некоторые лекарства, чтобы помочь справиться с тошнотой.

Он порылся в сумке, вытащил термометр и засунул его ей в ухо. Через несколько секунд прозвучал звуковой сигнал, и доктор нахмурился.

– У Вас жар, миссис Стоун.

Она откинулась на подушки и наблюдала, как врач устанавливает катетер , а затем подключает капельницу.

– Я имею в виду, почему Вы здесь?

– Мистер Стоун позвонил мне лично и попросил Вас проведать. Он очень беспокоился о Вас, – он держал ее за запястье и смотрел на часы.

– Дикон позвал Вас?

– Да.

– У меня нет страховки.

Он удивленно моргнул.

– Ваш муж оплатит мои услуги.

Он проверил иглу на капельнице.

– Кажется, Вы подхватили довольно неприятную желудочную инфекцию, которая ходит сейчас по городу. Вам понадобится несколько дней на восстановление, но капельницы помогут вам чувствовать себя лучше. Я направляюсь к Розе, и как только закончу там, вернусь и удалю катетер. Думаю, что одной капельницы должно быть достаточно. Я хотел бы, чтобы сегодня вечером вы поели что-нибудь жидкое. Никакой твердой пищи по крайней мере до завтра, если только обычный тост, но и тот не должен быть в сухомятку. Хорошо?

– Хорошо, – прошептала она.

– Как тошнота? Получше? – спросил он.

– На самом деле, да. Спасибо.

– Пожалуйста. Действие укола должно продлиться примерно двадцать четыре часа. Если завтра тошнота снова будет сильной, позвоните мистеру Стоуну, и я заеду и сделаю еще один укол. Договорились?

– Да, еще раз благодарю вас, доктор Моррис.

– Всегда пожалуйста, миссис Стоун.


***


– Что, черт возьми, такое на твоем пиджаке?

Джуд рухнул на стул напротив стола Дикона, а тот взглянул на  сво й пиджак .

– Сироп.

– Сироп?

– Да.

– Хорошо, попробую по-другому. С каких пор Дикон, чей девиз «мое тело – мой храм», начал употреблять сироп? – спросил Джуд.

– Я этого не делал. Клер заболела, поэтому сегодня утром я отвез Хэтти в школу, и мы остановились купить блинчиков. Она пролила сироп на мой пиджак.

Джуд взорвался хохотом.

– Добро пожаловать в положение родителя, Дикон.

– Заткнись, Джуд, – огрызнулся Дикон. – Я просто помогал Клер. Она болеет  и ее всю ночь рвало.

– Ужас, – отозвался Джуд.

Дикон изучал таблицу на своем компьютере, пока друг  ухмылялся ему.

– Ты что-то хочешь, Джуд?

Перейти на страницу:

Похожие книги