Читаем Жена на время полностью

— В Англии, наверно, сотни таких чемоданов! — воскликнула она. — А то и тысячи! Очевидно, я перепутала свой с чужим. Багаж был свален на крыше кареты в таком беспорядке, а я страшно устала… Но какой смысл оправдываться!

Она осмотрела чемодан снаружи и нашла ответ на загадку.

— Ну и ну, какая же я растяпа! Сама во всем виновата. На моем чемодане такой печати нет. Он, наверно, лежал этим боком вниз, когда я указала на него кучеру. Интересно… — Она пригляделась повнимательнее. — Похоже, тут изображен крест… и надпись какая-то непонятная. — Она подняла глаза. — Вы, вероятно, считаете меня полной идиоткой, но я только сейчас ее заметила.

Джентльмен хранил молчание, не сводя с нее изучающего взгляда.

— Сделанного не воротишь, — горестно вздохнула Хелен. — Почтовая карета с моим чемоданом мчится в Бристоль, а я сижу здесь с одеждой какой-то несчастной дамы. Ну и путаница!

Похоже, искренность ее причитаний, наконец, тронула незнакомца.

— Так вы говорите, что это не ваша одежда и не ваш чемодан?

— Я твержу об этом вот уже несколько минут! — разозлилась Хелен. — Между прочим, это нетрудно доказать. — Она вытащила красивое платье из бледно-голубого крепа с синей отделкой, выпрямилась и приложила его к своей фигуре. Хелен была выше среднего роста и слегка удивилась, обнаружив, что платье доходит ей до щиколоток. — Признаю, длина почти идеальная, но… — Она чуть замялась и, слегка покраснев, продолжала: — Думаю, вы сами видите, что оно сшито на женщину потоньше. И цвет не мой! Я никогда не любила пастельные тона, они меня бледнят, но вы вряд ли сочтете подобный аргумент веским.

— Вы правы, не сочту.

Хелен искоса взглянула на него, приподняв бровь, но спорить не стала. К счастью, ей тут же попалось на глаза более убедительное доказательство. Она наклонилась, вытянула из-под вороха платьев пеструю шаль из тонкой шерстяной ткани и накинула ее на плечи.

— Ну, как по-вашему, могла бы я купить такое? — торжествующе заявила она.

Розовая шаль с модным в этом сезоне рисунком поражала чрезмерной яркостью красок. Ядовито-розовый цвет пользовался в последнее время невероятной популярностью. Однако волосы у мисс Денвилл были темно-каштановые с рыжеватым отливом — слишком заметным, чтобы считаться красивым, частенько сокрушалась она. В сочетании с ее локонами, выбивавшимися из-под шляпки, розовый цвет смотрелся ужасно.

— Думаю, хозяйка этих вещей блондинка, — авторитетно заявила Хелен.

Уловив сомнение во взгляде собеседника, она торопливо развязала ленты простенькой круглой шляпки и сняла ее.

— Уверяю вас, это мой естественный цвет, я волосы не крашу.

Мисс Денвилл и не подозревала, что ее пышные кудри являлись предметом зависти многих ее приятельниц. Густые, теплого, насыщенного оттенка, они легко укладывались в любую прическу и в зависимости от освещения казались то темно-русыми, то золотисто-каштановыми, а порой приобретали ненавистный рыжий оттенок. Они прекрасно гармонировали с ее ясными светло-карими глазами и нежной белой кожей. Своеобразная внешность Хелен не вполне соответствовала принятым в то время канонам красоты, но одно было очевидно: ей совершенно незачем портить свое главное достоинство. Секрет цвета ее волос не отыщешь ни в одном флаконе.

— Вижу, — сказал джентльмен. — Вы меня убедили.

Хелен озабоченно нахмурилась.

— Но чей же это все-таки чемодан? — медленно произнесла она. — Вот что непонятно… Из Лондона, кроме меня, в карете ехала только одна дама, и я очень сомневаюсь, что эта одежда была бы ей к лицу, да и потом, она ей безнадежно мала! — Она задумчиво уставилась на содержимое чемодана, словно искала в нем ответ на свой вопрос. Не обнаружив ничего, что помогло бы ей найти разумное объяснение, Хелен озадаченно вздохнула: — Загадка какая-то…

— Полагаю, разрешимая, — сказал джентльмен. — Надеюсь, теперь вы позволите мне осмотреть чемодан?

Хелен махнула рукой, давая понять, что он волен делать с ним что угодно, и, подойдя к окну, выглянула во двор. Джентльмен тем временем водрузил чемодан на небольшой столик. Мисс Денвилл решила, что он не нашел того, что искал, ибо спустя несколько минут пробормотал себе под нос нечто весьма похожее на ругательство, произнесенное, к счастью, на иностранном языке.

— Кто еще ехал с вами в карете? — спросил он.

Хелен отвернулась от окна и подняла на него глаза. Ей не составило труда припомнить своих шестерых попутчиков. Фермер, священник, начала она перечислять, мужчина в очках, который, по мнению мисс Денвилл, мог быть только бухгалтером, древний старик, мирно дремавший всю дорогу, иностранец и пожилая дама с сыном.

— Больше никого? Вы уверены?

— После восьмичасового заточения нос к носу едва ли возможно кого-то забыть! Я даже могу рассказать, что каждый из них съел за обедом. — Она передернула плечами. — Фермер уплел огромный кусок колбасы, священник…

— Достаточно, — прервал он поток ее воспоминаний и попросил еще раз описать внешность пассажиров. После того как она выполнила эту просьбу, он задумчиво прищурился. — Интересно… — обронил он и, помолчав, добавил: — Очень умно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы