Пройдя по очереди мимо центрального камня, мы положили хлеб на его шершавую поверхность и двинулись гуськом в обход него.
Я шла медленно, придерживаясь ладонью за камень, чтобы не упасть, и смотрела под ноги, когда Анна вдруг схватила за плечи идущую впереди Лиз и басом закричала:
- Отдай свое сердце!
Лиз завизжала, как полоумная, и бросилась бежать в сторону реки. Анна с хохотом и воплями побежала за ней, пугая еще больше, а я от неожиданности отшатнулась, запнулась и упала на землю, ударившись коленом. Я больно ушибла коленную чашечку о камень, невидимый в траве, и даже слезы брызнули из глаз. Некоторое время я сидела на земле, потирая ногу, а когда пришла в себя и встала, придерживаясь за центральный камень, моих подруг пропал и след.
То, что казалось забавным приключением, сразу превратилось в жуткую прогулку. Прихрамывая, я направилась вниз с холма, вздрагивая от каждого шороха, а луна, как нарочно, спряталась в облаках.
Я храбрилась и шепотом ругала Анну и Лиз, убеждая себя, что никогда больше не пойду на поводу у глупых затей. Могли бы подождать меня!.. Могли бы…
Темная человеческая фигура, появившаяся на тропинке под рябинами, заставила меня задохнуться от ужаса. Сразу же я забыла о злости на Анну и Лиз, зато вспомнила, как задушили фьеру Селену и фьеру Томазину. Но убийца схвачен и посажен в королевскую тюрьму…
- Кто здесь? – крикнула я, отступая. – Дайте мне пройти!
- Форката Виоль? – человек шагнул по направлению ко мне, луна как по волшебству выглянула из-за туч, и я узнала фьера Сморрета.
- Вы меня страшно напугали, - я перевела дух, держась за сердце. – Что вы здесь делаете?
- А вы что здесь делаете, форката Виоль? – спросил он, подходя ближе. – Почему вы ушли с праздника?
- Такие глупости, что даже говорить о них не хочу, - ответила я уклончиво.
- Вы ушли вместе с форкатой Анной и форкатой Лиз, - проявил настойчивость фьер Сморрет, подходя всё ближе, - я пошел за вами, а потом увидел, что они вернулись, а вас нет…Я заволновался – не случилось ли что-то.
- Очень мило с вашей стороны проявить обо мне заботу, - сказала я строго, - но вас не приглашали на пикник. Приглашены только дамы.
- Не приглашали, - согласился Элайдж.
В свете луны его лицо было совершенно белым и казалось плоским, как блин. Только глаза виделись темными провалами. Жуткое зрелище. Я передернула плечами и похромала дальше по тропинке. Сморрет пристроился рядом, и я косилась на него, испытывая непонятный страх. Хотя это был всего лишь Элайдж Сморрет, а не призрак, бродящий в ночи.
- Я следил за вами, - сказал вдруг он.
- Следили? Зачем это, фьер Сморрет?
- Волновался за вас…
- Напрасно.
- Я рад, что с вами все в порядке и провожу…
- Не нужно! – если бы не боль в колене, я бы убежала, но сейчас приходилось терпеть присутствие Элайджа.
Нет, я больше не злилась на него за трусость, когда дядюшке нужна была помощь. Если говорить честно, я была ему даже благодарна – ведь из-за его малодушия я узнала, какой прекрасный человек – мастер Рейнар.
Мастер Рейнар…
Как странно, что прогуливаясь по лесу в компании красивого молодого человека из хорошей семьи, я думала о сартенском палаче…
- Форката Виоль, – Сморрет решительно преградил мне дорогу. – Вы не слушаете меня.
- Ваша правда, не слушаю, - ответила я, останавливаясь. – И сейчас не намерена это делать. Мы с вами всё друг другу сказали. В доме моего дяди. В библиотеке.
Несколько секунд он молчал. Глаза его по-прежнему виделись черными провалами, но я чувствовала, что он пристально меня разглядывает.
- Вы переменились ко мне, - произнес он, наконец.
- Вы знаете причину, - отрезала я. – Дайте пройти.
Если бы фьер Сморрет не побоялся промокнуть той грозовой ночью, я бы до сих пор смотрела на него с симпатией. Но лучше сразу узнать натуру человека, чем жить в обмане.
- Конечно, знаю, - сказал он, не двигаясь с места. – Всё дело в палаче. Вы вернулись в его плаще, такая гордая - будто это была королевская мантия.
- Вы-то откуда знаете? – спросила я, немного сбавляя тон.
Нет, я не испугалась того, что меня видели в плаще мастера Рейнара, мне нечего было стыдиться. Но почему Сморрет заговорил об этом? Разве это его дело?
- Весь город это видел, - Элайдж тоже заговорил тише. – Сначала я решил, что вы посчитали меня трусом и поэтому охладели. Но теперь мне кажется - причина иная. Наверное, палач сумел произвести впечатление? Я украл у вас ленту, а он украл что-то другое? И вам это понравилось?
- Фьер Сморрет! - ахнула я. – Извольте вести себя, как подобает мжчине!
Но мы словно поменялись ролями – теперь он не слышал, что я говорю.
- Чем он лучше меня, этот отброс общества? – спросил Сморрет и сделал шаг ко мне.
Я попятилась, а он сделал ещё шаг, и ещё…
- То, что он носит маску, делает его таким притягательным? – продолжал Элайдж. - Или вам тоже нравятся похотливые животные? Я могу понять, что замужние фьеры бегают к нему тайком, но вы, форката Виоль, я был о вас лучшего мнения…
- Вы забываетесь! – еле выговорила я, распаляясь гневом.
Какие мерзкие и лживые слова! Лживые! И я не желала слышать ничего подобного!