- Что?! Арестовать?! – я чуть не скатилась по ступеням, спеша встать рядом с мужем. – По какому обвинению, фьер Ламартеш?
- По подозрению в убийстве фьеры Капрет, - сказал дознаватель громче, чем требовалось, и люди, стоявшие поодаль, опять заволновались, вытягивая шеи, чтобы лучше всё расслышать.
- Вы не имеете права… - твёрдо начала я, но Рейнар положил руку мне на плечо, взглядом заставив замолчать.
- Я подчиняюсь вашему приказу, - сказал он, - но прежде должен позаботиться о безопасности жены.
- Не волнуйтесь, - любезно ответил дознаватель, - я сам позабочусь о её безопасности. Следуйте за гвардейцами, будьте так добры. Ваша жена соберёт для вас нужные вещи, и я их вам передам.
- Благодарю, вы очень добры, - Рейнар сделал полупоклон в сторону фьера Ламартеша.
- О чём вы! – ахнула я, слушая этот странный обмен любезностями. – Мой муж не убивал…
- Всё будет хорошо, - сказал Рейнар, повернувшись ко мне и взяв моё лицо в ладони. – Прости, что я огорчил тебя. Но я не убивал Лил, верь мне.
- Верю, но… - прошептала я, а он уже отпустил меня и пошел вниз по холму.
Гвардейцы обступили его и повели, держа наперевес алебарды. Горожане и вилланы потянулись следом, возбужденно переговариваясь. Я хотела броситься за мужем, но фьер Ламартеш удержал меня.
- А мы пройдём в дом, - он продолжал говорить крайне любезно, но крепко взял меня за локоть. – С вашего позволения, мне надо его осмотреть.
- Что вы надеетесь там найти? – спросила я, оглядываясь на мужа, пока его темноволосая голова не исчезла за поворотом.
- Если бы знать наверняка, - повинился королевский дознаватель. – Ваш муж сказал, что вы нашли в доме некий чулок… Подскажите, где именно?
- Что такого в этом чулке? – спросила я резко. – Почему он так важен?
- Покажите место, пожалуйста, - попросил дознаватель, и я покорно повела его на второй этаж, в комнату с травами.
- Вот здесь, - я указала на полку в шкафу, и фьер Ламартеш с самым серьезным видом взобрался на табурет, начиная осмотр шкафа с самой верхней полки.
- Он не мог убить Лилиан, - сказала я глухо, наблюдая, как дознаватель переставляет баночки с мазями и травами, безошибочно возвращая их на место.
- Я верю вам, - произнёс он сочувственно. – Но всё складывается очень странно. Только утром мастер ди Сартен передает мне некий чулок, а днем находят тело вашей сестры… с таким же чулком на шее.
Наверное, я побледнела, потому что фьер Ламартеш спрыгнул с табурета и участливо предложил мне воды. От воды я отказалась и попросила продолжать.
- Рядом с телом лежали перчатки, которые я сам неоднократно видел, - рассказал он. - У мастера ди Сартена. И странно, что как раз за пару дней до этого между фьерой Капрет и вашем мужем произошла… не очень приятная беседа…
- Откуда вы знаете? – перебила я его.
- Ваш муж сам рассказал мне об этом. И ещё, что вы были свидетелем этой беседы…
Мне понадобилось время, чтобы осмыслить сказанное.
- Вы подозреваете Рейнара или меня? – спросила я медленно.
У моего мужа глаза были чёрные, и когда он схватил меня за горло, выпытывая правду, его глаза горели, как угли. Но тогда я испугалась меньше, чем сейчас, когда посмотрела в глаза фьера Ламартеша. Светлые, почти бесцветные, они глядели почти ласково… так же ласково, как у удава, обвившего кольцами свою жертву.
- Подозрение – это не обвинение, - мягко сказал он. – Конечно, я верю вам. Вы не могли убить сестру. Но будет лучше, если пока вы поживете у своих родных, в Сартене. Думаю, ваши дядя и тётя будут этому рады.
- Да, конечно, - еле выговорила я.
Значит, дом дяди и тёти сейчас станет моей тюрьмой. Рейнар заперт в королевской тюрьме, я – в доме Монжеро.
- Можно ли мне увидеться с мужем? – спросила я у фьера Ламартеша, но он с сожалением покачал головой.
- Боюсь, пока это невозможно. Но как только свидания с ним разрешат, я сразу вам сообщу. А пока соберите для него вещи – перемену белья, рубашку, мыльные принадлежности...
- Да, конечно, - повторила я, чувствуя, что дурной сон продолжается.
Пока я укладывала вещи в дорожную сумку, в которой Рейнар возил лекарства, дознаватель осмотрел дом. Я не вмешивалась, только вздрагивала всякий раз, когда фьер Ламартеш бесшумной тенью мелькал в коридоре.
Когда за дознавателем приехала коляска, я заперла ставни и двери, и в сопровождении королевских гвардейцев спустилась с рябинового холма. Следом вели вороного коня – его пообещали передать моему дяде.
Меня отвезли в Сартен, и тётушка вышла навстречу – заплаканная, бледная. Дядя поддерживал её под руку, но сам выглядел не лучше.
- Я сообщу, госпожа ди Сартен, когда вы понадобитесь, - сказал фьер Ламартеш мне на прощение. – Может, что-то ещё передать вашему мужу?
- Скажите, что я всегда думаю о нем, - попросила я. – И знаю, что он невиновен.
24. Жизнь и смерть, правда и ложь
Это были тяжёлые дни.
Если после смерти отца, а потом и мамы, я плакала, и на сердце становилось светлее, то теперь слёз не было, а на сердце было тяжело до удушья.