Читаем Жена против воли (СИ) полностью

— Спасибо тебе…, — только начала свою речь Элизабет, как Винсент твердой рукой остановил супругу. Он прижал ее к себе, а затем отставил назад, воссоединив Элис и графа Сэдрика. Элизабет спокойно перенесла его фокусы. Она улыбалась всем в комнате и ждала своей очереди.

— Сначала я скажу, — Винсент положил теплую и тяжелую ладонь мне на плечо и легонько сжал его. — Мне все равно, Лиса, какой ты будешь женой для Сэдрика, куда важнее, что ты отличная невестка и компаньон, — Винсент меня рассмешил. — Поэтому, когда решишь здесь все бабьи дела, то…

— Винсент! Разве так обращаются…

— Чш-ш, — Винсент прижал толстый палец к губам Элизабет и продолжил говорить со мной. — Так. Я жду тебя во дворе. Сегодня пойдем за зайцем, — предложение Винсента мне понравилось, но, если честно, сейчас мне больше хотелось провести время с Элизабет. Задать ей несколько вопрос, попросить совет, как вести себя с Сэдриком, заодно признаться, что я замужем. Ну-у, я еще не знала точно, стоит ли мне это делать… — Переодеваться не обязательно, — довольно хрюкнул Винсент. Я не смогла удержаться — и стукнула его по руке.

— Теперь я…

— А теперь пусть скажет Сэдрик, дорогая, — Винсент снова перебил Элис. Похоже, что в этот раз Элизабет заметно расстроилась. — Вы еще успеете натрещаться, — подытожил Винсент и поднял Элизабет, как пушинку. Плохое настроение Элис куда-то улетучилось — она жалась к своему мужу, мурлыча, как нежная кошечка. — Давай. Не робей, сынок! — стоило этой сладкой парочке оказаться по ту сторону двери, Сэдрик помрачнел. Он напоминал грозовую тучу.

— Ты прикрыла Шарлотту и не рассказала о матери, — похоже, мне сейчас влетит за то, за что я получала похвалу всего пару минут назад, — да, не скажу, что мне это понравилось, но спорить о благородности твоего поступка я не буду. Ты знала, что рискуешь, но поставила интересы других выше своих, — хм, кажется, я совсем запуталась — граф хвалит меня или все-таки отчитывает? — Ты услышала историю о предательстве Изольды и ее рогоносце Эрике, прошу прощение за вранье, и не стала отмалчиваться, — граф ходил по комнате, постепенно меня укачивая. — Ты хотела защитить бедую Эрику, не обращая внимание на то, что бросаешь тень на себя, — так я все и делала. Похоже, Сэдрик все же хвалил меня. Это было приятно. — Но это еще не все, Алисия, — мне было интересно, о чем еще расскажет граф. — Ты призналась мне, своему будущему мужу, что носишь ребенка от другого. Ты ведь понимала, Алисия, что мне это не понравится.

— Да. Понимала.

— Но рискнула собой. Зачем?

— Не знаю. Я не хотела расстраивать вас, граф. Если вы узнаете правду заранее, сможете сделать выбор, а не жениться на той, которая беременна от другого. Ведь вам нужен этот наследник. Свой наследник. Правда? — возникло ощущения, что я загоняю себя в угол. Но, возможно, что меня загонял туда Сэдрик Специально.

— Дело в том, Алисия, что ты думаешь о всех, кроме себя, — так и есть, казалось, что я разучилась думать только о себе… Пф-ф, наверное, я вообще разучилась о себе думать. — И мне это категорически не нравится! Я не желаю брать в жены женщину, которая не уважает себя, — лицо обожгло, словно мне дали пощечину. По сути, так и было, но ударили не рукой. — У вас, Алисия, будет только две недели, чтобы доказать мне обратное. Если вам это будет не под силу, придется вернуться домой, — я вспомнила о Егоре, о своем положении и о том, что меня ждет с ним. — Да, Алисия, к законному мужу, — окончательно добил меня Сэдрик и оставил одну. Наедине со своими мыслями и кошмарами.

Глава 30. Из ног на голову

Я, как истинная девушка, решила подумать обо всем завтра, поэтому стоило графу покинуть мою комнату — Алисия собралась прилечь. Но мокрое платье подсказало, что уснуть в этом безобразии будет не то, чтобы невозможно, нет, скорее всего — опасно. Вероятно, что вытвори я подобное — это могло закончиться плачевно для здоровья. Ага, для здоровья будущей графини Мантоя — то есть, меня. Почему-то я не сомневалась, что все же стану графиней — или просто не желала возвращаться к мужу, или страстно хотела оторваться здесь. Сэдрик еще пожалеет, что не захотел видеть возле себя кроткую жену.

Выбежав из комнаты со стойкой решительностью натворить разных дел, я тут же столкнулась с Лео. Он стоял за дверью с гордо поднятой головой. Сегодня волосы не были собраны в хвост, а лежали на хрупких плечах. Что ж, если вглядеться, в юноше бесспорно было что-то такое… эм-м… волнительно-притягательное, что ли. Его точенная красота не била по глазам — она манила, обещая трепетные чувства, скрытые от посторонних глаз тончайшим флером.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже