— Естественно! — не спрашивая разрешения, я прошествовала к обтянутому белым шелком стулу и уселась на него, задрав повыше подол платья, а затем, несколько раз переплела ноги вместе. Теперь стройные и длинные ножки напоминали какую-то химерную кожаную цепь. Я видела, как глаза Сэдрика полезли на лоб. Точно! Ошибочка вышла — меня ведь учили их раздвигать. Ладно, сделаем, как мне велено — я расставила ножки шире и согнула их в коленях. Теперь графиня Алисия была больше похожа на четкого паренька с района. Не хватало только пива и соленых семечек. — И я с удовольствием готова следовать правилам.
Похоже, Сэдрика к такой «нежной» графине тоже не готовили. Вот и здорово, а то совсем нечестно, если только мой Лео будет мучиться. Правду говоря, я больше не хотела подшучивать над помощником — похоже, он хороший мальчик. Нужно будет расспросить его о жизни, а может, еще и чего-нибудь посоветовать. А пока я думала о Лео, граф продолжал пялиться на мои «ворота».
— Вы сейчас болеете, дорогая Алисия? — никто еще так культурно не называл меня сумасшедшей.
— Нет. Все в порядке, — без смущения гнула свою линию. — А что вас так смутило, граф?
— Ваши ноги, — ну что же, по крайней мере Сэдрик честный. — Они… Они без волос! — я так удивилась, что даже подскочила. О чем он вообще говорит? — Я не видел девушек с такими ногами, — граф Сэдрик подошел ближе и хотел прикоснуться ко мне. Пришлось поспешно отдернуть свое платье и принять нормальную позу. — Это наследственное?
— Да, сэр, — честно ответила я, ведь стремление к чистоте и аккуратности — это действительно наследственная черта. Отец всегда выглядел опрятным. Ноги он не брил, но в детстве я никогда не видела папу с колючей щетиной — всегда чистое, пахнущее мылом лицо. Даже когда отец безнадежно заболел, то все равно находил силы подниматься и приводить себя в порядок. Для меня и мамы. Как всегда.
— Весьма занимательно, — на секунду Сэдрик стал похож на смущенного ребенка, но тут же взял себя в руки и продолжил наш разговор. — Надеюсь, вам знакомы все правила, Алисия? — я так и знала, что расслабляться в покоях графа — это ошибка. Потому, стоило графу кивнуть на вазочку с фруктами, я сходу начала выполнять второе правило: «Рот не для болтовни». Я все ела и ела, не обращая внимание на то, как Сэдрик смотрит на меня. — Как вам, мисс? Вкусно?
— Офень вкусно, шпасибо, — представляю, что он думает обо мне. Ну и пусть!
— Прекрасно. Значит, мы можем продолжать?
Продолжать? Эмм… Хорошо! Что у нас там следующее по плану?
— Жаль, что ваше одеянье не слишком удобно для этого, — начал Сэдрик издалека, медленно ко мне подкрадываясь. Я так испугалась, что выпалила Сэдрику первое, что взбрело в голову.
— Съешьте яблочко, милорд! — хэх, я сама не знала, почему назвала его милордом. Но все это были сущие пустяки. Главное — граф прекратил свои поползновения и уставился на зеленое яблоко. Надо же, как они не похожи, ну а с виду — словно близнецы. — Кстати, вы очень хорошо сегодня выглядите, — отвесила мужчине комплимент, вспомнив, что следующая по списку у нас романтика. — Ваши скулы так выразительны, а колготки подчеркивают цвет глаз, — да, он действительно был в колготках, скорее всего, это были шелковые чулки, не суть. Я бы и не смогла ему объяснить, как белый цвет чулок подчеркивает карие глаза, но похоже, что мой жених был и так впечатлен.
— С-спасибо, — удивленно протянул граф Сэдрик. Интересно, он понял хоть что-то, о чем я говорила сейчас. — Лео сообщит вам, мисс Алисия, когда вы сможете прийти еще раз, — да, похоже я все-таки впечатлила графа. Даже так сильно, что ему захотелось побыть наедине. Переварить свалившуюся на него радость. Оставалось надеяться, что помощнику за это не влетит. Мне очень не хотелось, чтобы кто-то сделал ему больно, даже сам граф Сэдрик.
Глава 15. Защитить свое
— Привет, Лео, — как можно беззаботнее бросила помощнику, когда выпорхнула из покоев Сэдрика. — Граф попросил, чтобы ты сообщил мне о следующем визите, — передала почти дословно слова Сэдрика, но похоже, что Лео и так все слышал. Иначе, почему он был так взволнован. — Это же не означает ничего плохого для тебя? — я приблизилась к Лео почти вплотную и прошептала ему на уху то, что собиралась давно сказать, кажется, уже говорила, приподнимая своим дыханием выбившиеся из прически пшеничные пряди помощника. — Я не позволю, чтобы кто-то тебя обидел.
— Нет, мисс Алисия, вам не стоит беспокоиться, — уклончиво ответил Лео. Я так и не поняла, о чем именно говорит помощник — что ему ничего не угрожает, или что Лео не ждет от меня помощи. — Я зайду к графу Сэдрику, — волнительно прошептал Лео, приводя в движение мои локоны. Это было довольно приятно. Настолько приятно, что я решила отблагодарить парня.
— Если ты не будешь долго возиться, можешь меня искупать, а затем — одеть, — я увидела, как расширились зрачки Лео, и старалась оправдать свое поспешное предложение, придумав для него весомый повод. — Я так переволновалась в покоях графа Сэдрика, что хочу смыть с себя неприятные ощущения. Понимаешь?