– Мы с Джеком сегодня хотели отвести мальчиков на рыбалку, – сказала она. – Ты не против?
– Ну, я как раз объясняла Бену, что… а-а-а-а! Он уже здесь! – завопила я и отскочила от окна, увидев, что во двор заехала машина.
– Ага, твой водитель явился, – промурлыкала Триша, высунув голову в окно. – Точно, это малыш Чарли. Э-эй! Чарли, мы наверху! – Я поморщилась, а Триша изо всех сил махала ему руками. – Сейчас она спустится! – крикнула она, сложив ладони вроде рупора. – Она красится! – Я опять поморщилась. Триша обернулась.
– У тебя еще есть минутка. Джек с ним болтает на улице.
– Джек здесь?! – Я подбежала к окну и высунула голову, скрипя зубами. Чертов идиот, ну неужели нельзя хотя бы минуту не соваться в мои дела? И о чем это он болтает с Чарли, будь он неладен? «Держись подальше от Люси, приятель, у нее четыре года не было мужика, возьмет и как набросится на тебя! После смерти мужа у нее развилось роковое влечение к женатым мужчинам!»
Я схватила сумку, которая лежала на кровати, и бросилась вниз по лестнице, намереваясь ограничить возможный ущерб. Но добежав до входа, я замерла. Чарли приехал на бледно-голубом «бристоле» с откидным верхом, и сейчас, облокотившись о капот, болтал с Джеком, который стоял ко мне спиной. На Чарли были кремовые брюки и довольно поношенная синяя рубашка с рукавами, закатанными до локтя. Высокий, широкоплечий – рядом с ним даже высоченный Джек казался миниатюрным. Он откинул голову и засмеялся над чем-то, что ему сказал Джек. Не надо мной, надеюсь! А потом повернулся и увидел меня.
– Привет! – Он улыбнулся, и мне показалось, что мой дворик вдруг залился светом, как будто включили прожекторы на съемках голливудского фильма.
– Привет! – пролепетала я. Последовала минутная тишина, в течение которой я молча пялилась на него – надеюсь, не слишком страстно.
– Привет! – еле слышно прошептал Джек, очень точно меня пародируя.
Я повернулась и смерила его холодным взглядом:
– Здравствуй, Джек. Что ты здесь делаешь?
– Ну и приветствие, Люси. Я хотел отвести моих юных племянников на рыбалку, раз ты все равно сегодня занята. Не против?
– Вообще-то, я не уверена. Как я уже сказала Трише, мне не нравится, когда Макс находится у воды без моего присмотра. Ему всего четыре года, и он не умеет плавать.
– Да брось, Люси. Я за ним присмотрю. К тому же я им уже обещал. Они так расстроятся.
– Ну ладно. Только знаешь что, Джек, – я взяла его за локоть и отвела в сторону, – если ты возьмешь с собой Тришу, ты должен пообещать, что не будет никаких игрищ. При детях, я имею в виду, – прошипела я.
Он нахмурился и склонил голову, нарочно сделав вид, что не понимает.
– Игрищ? – шепотом спросил он.
– Ты знаешь, о чем я, – процедила я сквозь зубы. – Я не хочу, чтобы ты ее… ну…
Он вытаращился на меня.
– Трахнул? – громко проговорил он.
Я заметила, что Чарли напрягся. Он быстро повернул голову и также быстро отвернулся.
– Джек! – Я в ужасе вспыхнула. Господи, и что теперь подумает Чарли? – Необязательно было говорить так громко! – зашипела я.
– Ты права, – нахмурившись, кивнул Джек. – Ни к чему говорить непристойности. Искренне извиняюсь. И обещаю вести себя прилично, тем более в присутствии твоих отпрысков. Ты правильно сделала, что поговорила со мной, Люси, вправила мне мозги, а то Бог знает, что могло случиться, – он закатил глаза. – Ведь я мог бы начать гоняться за Тришей по берегу реки, мог бы стащить с нее эти крохотные шортики и устроить ей хорошую взбучку в то время, как один из мальчиков все это фотографировал бы, а второй потихоньку тонул! У-уф. Спасибо тебе, Люси, ты меня спасла. Какой ценный совет! – Его глаза злобно засверкали.
– Ну да. – Я судорожно сглотнула слюну. – Просто веди себя… ну… ответственно, короче.
– Конечно, мисс, будет сделано. Буду стараться изо всех сил. Ни-ни. Но когда ты вернешься, я имею в виду потом, когда дети уже лягут спать, после девяти, в комендантский час, можно я тогда ею займусь?
– О господи, Джек, делай, что хочешь, бога ради! Мне все равно! – прошипела я.
Он рассмеялся, а я злобно рванула к машине, судорожно пытаясь сменить выражение лица с крайнего раздражения на блаженную улыбку. Это оказалось не так уж сложно. Глядя на Чарли, было невозможно не расплыться в блаженной улыбке.
– Извини, – промурлыкала я, скользнув на пассажирское сиденье.
– Проблемы? Я вздохнула:
– Да нет, не то чтобы… Просто… понимаешь, я давно его не видела – я о Джеке – и уже забыла, что он может быть таким несносным. Теперь опять приходится привыкать. Но хватит о Джеке, – просияла я, – как у тебя дела? Как мило, что ты согласился отвезти меня к Киту, тем более что тебе не по пути.
– Мою поездку в Бристоль отменили, – улыбнулся он, заводя мотор. – Это был телевизионный проект, но все шло наперекосяк, и его пока положили на полку, так что теперь мне очень даже по пути. И если бы я не вез тебя в Фрэмптон, я бы сидел сейчас дома, пытаясь написать очередную обреченную на провал драму… Так что я очень рад.