– Конечно, нет, иначе я давно бы разорился! Совершенно никакого дохода. Нет, мои клиенты в основном декораторы интерьеров из Лондона и Нью-Йорка, которые приезжают по договоренности. Но есть и случайные покупатели, в основном американские туристы. Поэтому магазин и должен всегда быть открыт, и именно для этого, дорогая, мне и нужна помощница. Я же не могу торчать здесь семь дней в неделю, так я тихонько сойду с ума, а Чарли говорил, что вы не против поработать пару дней в неделю.
– С удовольствием! – воскликнула я. – Это намного лучше, чем я себе представляла. Я-то думала, что у вас… ну, что у вас простой магазин, – поспешно договорила я.
– Вроде «Антикварной лавки Тюдор»? С колокольчиком на двери? – с улыбкой спросил он.
– Но туг ни у одной вещи нет ценника, – пробормотала я, поглаживая изящный маленький раскладной столик.
– Ну это потому, что я не хочу жить в окружении ценников, поэтому у меня есть каталог, и если кого-то заинтересует, скажем, вот эта фигурка, – он указал на камин, – я просто найду ее в списке в категории «гостиная». – Он замолчал и взглянул на меня.
– Дельфтский фарфор, начало восемнадцатого века, – предположила я.
– Совершенно верно, а это? – Он указал на кресло.
– Стул с круглой спинкой эпохи Вильгельма и Марии работы Хепплуайта, но, вероятно, ранний период.
– В яблочко, – улыбнулся он. – Извините, что приходится так вас проверять, совершенно очевидно, что вы свое дело знаете, просто я должен быть осторожен.
Как-то раз из отчаяния я нанял девушку из деревни по имени Мишель. Помнишь Мишель, Чарли?
– Еще бы, – простонал он.
– Мишель клялась Богом, что знает все об антиквариате, потому что в школе она проходила «малевание» (то есть рисование), а у ее бабушки куча кружек с изображением коронации монархов. У нас с ней возникли вполне предсказуемые проблемы, так как она думала, что Чиппендейл – это бурундуки из диснеевского мультика, а Бернини – название итальянского ресторана. Но однажды, когда я был наверху, а она одна хозяйничала здесь, внизу, произошла настоящая катастрофа. Она крикнула мне снизу: «Ой, Кит! Сколько мы берем за тот коричневый стул в коридоре?» «Какой именно коричневый стул, Мишель?» – крикнул я, схватившись за голову. «Да тот, большой коричневый. С дыркой на спинке. Ну, он еще на унитаз похож». Я рванул по лестнице, чтобы заверить моих клиентов-американцев, что стул с круглой спинкой, о котором говорила моя ассистентка, вовсе не предназначен для отправления естественных потребностей, но их уже и след простыл.
– О боже, – рассмеялась я. – Наделала она дел.
– Не то слово. Но я уверен, что с вами таких проблем не возникнет. Вас устроит такая работа, Люси? На пару дней в неделю? Чтобы я мог изредка сбегать из четырех стен и отправляться на охоту за сокровищами?
– О да, – ответила я. – Конечно. Хотя, как я уже говорила Чарли… – я покосилась на него.
– Люси не будет работать здесь вечно, – сказал он. – Я сказал ей, что ты поймешь.
– Конечно! А то вы с ума сойдете. Но примерно год выдержите? Пока не разберетесь, что к чему?
– Это было бы идеально, – просияла я.
– И вы сможете сразу начать?
– Ну, понимаете… Я тут подумала. Вы разрешите мне начать с сентября? Тогда дети пойдут в школу.
Он явно огорчился и потер подбородок.
– Хорошо, хорошо, – поспешно поправилась я. – Начну немедленно. Триша сможет присматривать за ними пару дней в неделю. И мальчики будут в восторге.
– Отлично, – Кит просиял. – А собака? – Он вопросительно посмотрел на Чарли.
– Ах да, – проговорил Чарли, – я совсем забыл. Но Люси же любит собак, она гуляла с собакой в Лондоне. Уверен, проблем не возникнет. – Он улыбнулся.
– Что за собака?
– Рококо, – пояснил Кит. – Собака моей бывшей жены, она ее оставила, когда ушла. Вместе с кучей неоплаченных счетов! Умная женщина. Сейчас позову. Рококо!
Внезапно откуда ни возьмись в комнату ворвался ирландский волкодав – видимо из сада, так как он был весь перепачкан в грязи. Высунув язык, собака прыгнула через комнату и уткнулась головой мне прямо между ног.
– У-у-уф! Какая лапочка! – ахнула я, попятившись. Даже пони поменьше размером!
– Она немного грубовата, – сказал Кит, тактично отодвигая собачью голову. – Но очень добра, как сами видите.
– Да. Хм-м… кажется.
– Итак, – Кит выпрямился и улыбнулся. – Начнем со следующей недели?
Я моргнула:
– О! Да. Почему бы и нет?
Мы рассмеялись, и он проводил нас к выходу.
– Дорогая, мы еще не обсудили денежный вопрос, – заметил он, смущенно потирая подбородок. – Я вам позвоню, когда хорошенько это обдумаю, ладно?
– Хорошо. – У двери я обернулась. – О, наверное, лучше я сразу спрошу: а у вас все продается? Я не хочу по незнанию продать фамильное серебро или еще что-нибудь ценное.
Он пожал плечами:
– Пожалуй, все. Есть пара предметов майсенского фарфора, которые мне особенно дороги, но они у меня наверху, так что, наверное, все. От всех этих предметов, как бы я их ни любил, очень легко отказаться. В жизни есть более важные вещи, которые не хотелось бы потерять. И заменить их тоже нельзя.