Читаем Женщина его мечты полностью

Сегодня он впервые появился в обществе в качестве новоявленного виконта Сент-Стивенса. По его спине пробежала странная нервная дрожь. Смешно, конечно. В прошлом он много раз бывал в опасных ситуациях, когда одно неосторожное слово могло стоить жизни, но никогда не испытывал такого состояния, как сейчас. А ведь он приехал всего лишь на загородный бал.

О, здесь будет она. Делия. Как Тони ни старался, он не мог больше думать о ней как о леди Уилмонт. Сегодня вечером они могут встретиться лицом к лицу без маскировки и притворства с его стороны.

Он пропустил вчерашние знаменитые Роксборские скачки. У него ушло гораздо больше времени, чем он предполагал, на то, чтобы устроить все так, как он намечал. Департамент без проблем выделил людей для незаметного сопровождения кареты Делии и для внедрения в ряды эффингтонских слуг в холле. Лорд Кимберли ухитрился обеспечить Тони не только доступ на бал, но и персональное приглашение остановиться в гостевом крыле Эффингтон-Холла.

Учитывая легкость, с какой лорд Кимберли устроил его приезд сюда, Тони не мог понять, почему тот не сделал того же самого для Уилмонта. Тогда у того отпала бы необходимость ухаживать за Делией ради проникновения в дом Эффингтонов. Почему он не смог избежать такого скандального брака? Женщина могла бы продолжать жить так, как она жила до вторжения в ее жизнь Уилмонта.

Тони стиснул зубы. Делия не заслуживала подобной участи. И конечно, теперь она не заслуживает, чтобы он обманывал ее. В какой-то момент она узнает правду, и тогда трудно даже представить ее реакцию.

Он внимательно посмотрел на свое отражение в зеркале. Если бы кто-то специально пригляделся к нему, то мог бы подумать, что лорд Сент-Стивенс и дворецкий Гордон имеют некоторое сходство, особенно его выдавали глаза. Усы, которые он носил, будучи Гордоном, прикрывали его верхнюю губу, кусочки ваты, подложенные за щеки, изменяли форму лица, пудра в волосах скрывала их естественный цвет, а накладные брови и очки затемняли глаза. Кроме того, он по опыту знал, что люди редко пытаются сравнивать кого-то с кем-то без особой надобности. Нет, Делия не должна распознать его.

К тому же он не рассчитывал приближаться к ней. Он будет только наблюдать за происходящим в зале, и больше ничего.

Тони сделал глубокий вдох, поправил манжеты своего сюртука и направился к двери.

До приезда в Эффингтон-Холл он имел продолжительный разговор с лордом Кимберли и высказал соображение, что, возможно, пора отказаться от придуманной ими уловки с мнимым дворецким. Или по крайней мере информировать леди Уилмонт о том, кем в действительности является Тони, и об истинной цели его пребывания в доме. Он отметил, что, после того как кто-то обшарил ее комнаты, никаких признаков дальнейших попыток не повторялось и ничего не говорило о том, что она подвергается опасности. Надо отдать должное лорду Кимберли: он внимательно выслушал Тони и признал, что, возможно, тот прав. Однако пока ему приказано оставаться на месте в целях предосторожности.

Тони знал, что Делия ничего не ведала о работе Уилмонта, о документах Эффингтонов и о пропавшей тетради. Она не имела никакого отношения к перечисленным делам. Однако не они, по сути, стали причиной угрызений его совести. Сомневаться в необходимости выполнения возложенных на него обязанностей заставляла сама женщина.

Она была чертовски хороша и обращалась с ним, то есть со своим дворецким, слугой, так, словно он достоин большего, нежели только выполнения своих непосредственных обязанностей. Как будто он для нее член семьи, о котором надо заботиться. Какая другая женщина стала бы так беспокоиться о дворецком, прослужившем в доме менее месяца? Она либо совершенно глупа, либо добрейшее создание, какое он когда-либо встречал. Но он убедился, что ее никак нельзя назвать глупой.

Тони двинулся по коридору к центральной части дома. Другой гость, возможно, испытывал бы потребность в сопровождении, но Тони запомнил каждый поворот, каждый дверной проем и прочие ориентиры, когда его вели в предназначенные ему комнаты.

Как будет чувствовать себя Делия, когда узнает правду? О своем муже… О дворецком… И о виконте Сент-Стивенсе.

Она скорее всего возненавидит его, и он не станет винить ее. Впрочем, когда все так или иначе разрешится, она продолжит жить своей жизнью, которая представляется ей большим приключением, а он пойдет своей дорогой. Должно быть, их пути никогда больше не пересекутся, если, конечно, не придет время оставить службу в департаменте и принять на себя обязанности, определенные его титулом.

Он предпочитал оставить подобные мысли, но переключиться не мог. Возможность встретить Делию в будущем, когда исчезнет необходимость лгать ей, его удивительно привлекала. Хотя такое едва ли осуществимо. Если он расскажет ей правду, она никогда не простит его. Да и почему она должна прощать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы