Читаем Женщина его мечты полностью

— Как ты можешь не понравиться? — Он покачал головой. — Если твои слова — правда, то Уилмонт либо ненормален, либо глуп, либо и то и другое.

— Приятные слова, однако… Он снова засмеялся.

— Я думаю, что все так и есть. — Он протянул руки и привлек ее в свои объятия. — А сейчас я предпочитаю лучше поговорить о том, каким привлекательным я нахожу изгиб твоей шеи, или о том, как интригующе ты задерживаешь дыхание, когда я прикасаюсь к тебе определенным образом…

— Тони! — Она тоже засмеялась, противореча себе.

— И несмотря ни на что, мне более всего хочется уложить тебя в постель и развеять твои страхи по поводу того, что ты можешь не понравиться мне. — Он потерся носом о ее шею. — Я все-таки думаю, что мы не можем продолжить, пока ты не расскажешь мне все.

— Мне нечего особенно рассказывать. — Ей удивительно легко стало говорить, находясь в его объятиях.

Я переспала с Чарлзом, и мы поженились.

— Потом?

— Да, потом, — решительно подтвердила Делия и, приподняв подбородок, посмотрела ему в глаза. — Полагаю, ты не станешь комментировать мои слова, поскольку мы еще не женаты и в нашем случае брак тоже будет потом.

— Я не собирался ничего говорить. Но мне обидно слышать, что ты могла подумать такое.

— Извини. — Она высвободилась из его объятий. — Так вот… — Делия замолчала, собираясь с мыслями. Затем обхватила себя руками и начала ходить по комнате. Она еще никому ничего не рассказывала о своем браке, даже своей сестре. — После свадьбы, казалось, я перестала интересовать его. Его целиком поглощали собственные мысли, он стал резким и даже холодным. Он почти не бывал дома.

— И ты решила, что все это происходило потому, что он разочаровался ночью, проведенной с тобой?

— Да, то есть нет. Я не знаю. — Она тяжело вздохнула и посмотрела на него. — Я понимаю, что все звучит нелепо, но поначалу я так и думала. Однако, хотя общение с Чарлзом в постели оказалось не таким великолепным, как я предполагала, нельзя сказать, что у меня остались… неприятные ощущения.

Тони подавил улыбку.

— Как интересно.

— Я полагала, что в дальнейшем будет лучше.

— Конечно, — тихо согласился Тони.

— Мне казалось, что неудовлетворенность появилась потому, что между нами не возникло любви…

— Значит, ты не любила его? — спросил он обыденным голосом, хотя глаза его напряженно блестели.

— Я знаю, что мое признание выглядит ужасно и ты можешь счесть меня легкомысленной, хотя на самом деле все не так. — Делия расправила плечи и смело посмотрела ему в глаза. — Да, я не любила его, и он тоже не любил меня, но я думала, что мы нравились друг другу. По крайней мере сначала. — Она покачала головой. — С нами произошла ужасная ошибка, и с каждым днем нашего брака я все более и более убеждалась в ней, но…

— Ты никогда не желала его смерти, — тихо вставил Тони.

— Никогда. — Она вздохнула. — Тем не менее я долгое время винила себя. Как будто его смерть явилась прямым результатом того, что я сделала, неким наказанием, ужасной судьбой, может быть, потому что я оказалась не такой, какую он желал. Или потому что отпустила его. Или потому что вообще вышла замуж за него. Или потому что не любила его.

— Ты ни в чем не виновата: ни в его поведении, ни в его смерти.

— Я знаю, — решительно ответила она. — Но потребовалось несколько месяцев, чтобы свыкнуться с такой мыслью, и я не уверена, что до конца осознала это, пока не вернулась в его дом, который теперь стал моим.

— Понятно, — задумчиво произнес Тони. Она пристально посмотрела на него:

— Ты все еще хочешь жениться на мне?

— Я не знаю. Сердце ее упало.

— Очень хорошо, тогда…

— Я предпочитаю пока воздержаться от принятия решения… скажу потом. — Его голос звучал холодно, но глаза насмешливо блестели. — В случае если ты действительно разочару…

— Тони!

— Мне не хотелось бы соглашаться на брак, чтобы потом обнаружить…

— Ты ужасно безнравственный человек, лорд Сент-Стивенс.

— Ты повторяешься, и тебе следует осторожно высказывать свои мысли, потому что я начинаю верить в них.

— Правильно делаешь! — резко выпалила она. — Я излила тебе свою душу. Рассказала то, что никогда никому не рассказывала…

— Ты знаешь, что, когда ты стоишь вот так и на тебя падает свет из окон, твоя тонкая сорочка становится совершенно прозрачной?

— Боже! — воскликнула она и тотчас повернулась к нему спиной. — Ты мог бы по крайней мере не смотреть.

— Не говори глупости. Я, наоборот, не могу наглядеться и должен сказать: вид довольно привлекательный.

— Если ты истинный джентльмен, то не стал бы смотреть, — вымолвила она, повернувшись через плечо.

— Тебе чертовски повезло, что я не такой. — Прежде чем она успела возразить, он подхватил ее на руки и отнес назад к постели. — Я лишь недавно получил титул лорда и смутно представляю, как должен вести себя титулованный лорд. Однако в данном случае характеристика «истинный джентльмен» кажется мне весьма сомнительной.

Он бросил ее на постель.

— Кроме того, ты сама сказала, что я ужасно безнравственный человек. — Он склонился над кроватью и обхватил Делию одной рукой.

— Ты говорил, что ты консервативный и со старомодными взглядами.

Он усмехнулся:

— Я лгал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы