— Я не могу представить, что знаю что-нибудь, представляющее для вас интерес, сэр, — сказала она. — Я гувернантка, а не… э-э…
Виктория запнулась.
— Шлюха? — цинично подсказал Габриэль.
— Я этого не говорила, — парировала она.
— Вы защищали меня перед мадам Рене, — неожиданно сказал он. Осторожность прорезалась в его голосе, затеняя глаза. — Почему?
Почему Виктория защищала мужчину, который то соблазнял, то угрожал ей?
— Потому что вы желаете, — сказала Виктория.
Несмотря на свое прошлое. Или благодаря ему.
Габриэль не отрицал своих желаний.
Сожаление блеснуло в его глазах.
— Если бы вы могли, мадемуазель, вы бы помогли мне?
Помочь неприкасаемому ангелу…
— Да.
Виктория помогла бы ему.
— У вас есть информация, в которой я нуждаюсь.
Снова он начинает…
Виктория открыла рот.
— Я хочу знать планировку дома Торнтона, — сказал Габриэль.
Ее рот захлопнулся.
— Что?
— Я хочу знать, в какой комнате спит миссис Питер Торнтон, — сказал он так, будто для мужчины было самой обычной вещью на свете попросить женщину, которую он похвалил за храбрость и преданность, сообщить ему информацию о спальных покоях другой женщины. — Я буду искать ее вне зависимости от того, дадите вы мне эту информацию или нет. Однако с этой информацией меньше вероятности, что я случайно кого-то удивлю.
— Вы…
— Он жив, мадемуазель.
Соблазнение.
Иллюзия доверия.
Рот Виктории сжался.
— Вы склоняете меня предоставить вам частные сведения.
— Нет, мадемуазель, я прошу вас доверять мне. Как я доверяю вам.
Каждый глоток воздуха, который вдыхала Виктория, был согрет дыханием Габриэля.
— Почему вы хотите посетить миссис Торнтон в ее спальне? Почему бы вам не выпить с ней чашечку чая? — рассудительно сказала Виктория. — Я уверена, она нашла бы вас весьма очаровательным.
Виктория испугалась, услышав нотки ревности в собственном голосе.
Миссис Торнтон была красивой женщиной. Ее светлые белокурые волосы блестели здоровым блеском, ее губы и руки не потрескались от холода, воды и солнца.
— Вас нанимала она, — загадочно отозвался Габриэль.
— Да, — кратко ответила Виктория. — Для хозяйки дома вполне обычно следить за наймом… — Виктория давно привыкла называть себя прислугой, так почему же замешкалась теперь? — …прислуги.
— Каков обычный срок службы гувернантки?
Виктория нахмурилась.
— Это зависит от нужд семьи и компетентности гувернантки.
— Госпожа Торнтон нанимает — и увольняет — двух-трех гувернанток в год. — Габриэль сделал паузу, следя за ее реакцией. —
Две-три гувернантки…
Габриэль не мог подразумевать того, о чем подумала Виктория.
— Это… ее дети избалованы. — Пенелопа, старшая, любила посплетничать; без сомнения, многим слугам это стоило их места. — Гувернантки часто ищут другое место.
Пристальный взгляд Габриэля был безжалостным; дыхание — ласково-соблазнительным.
— Вы не искали другого места, мадемуазель.
И как он узнал об этом?
— Я наводила справки.
Правда.
— Миссис Торнтон знала, что вы наводите справки?
— Я… — Виктория вспомнила миссис Торнтон, без предупреждения вторгшуюся в ее спальню однажды вечером незадолго до увольнения. Виктория тщательно изучала газету. — Возможно.
— Многие гувернантки не имеют дома и семьи.
Невозможно было превратно истолковать намеки Габриэля.
— И так как многие из нас бездомны, вы считаете, что госпожа Торнтон нанимает — и увольняет — гувернанток для какой-то низменной цели?
— Да, — прямо ответил он, наблюдая за ней…
— Вы думаете, что с теми другими гувернантками обходились точно так же, как и со мной?
— Возможно, — сказал Габриэль.
Но если это действительно так…
— Вы думаете, что мужчина, который писал мне письма, писал также письма другим гувернанткам.
Габриэль не ответил.
Ему не нужно было отвечать. Ответ был в его серебряных глазах.
У Виктории появилось ощущение, будто ее кожа превратилась в отдельное существо и теперь пытается сползти с нее.
— Вы думаете, что те другие гувернантки мертвы, — в нарастающем ужасе сказала она.
Тогда как Виктория все еще была жива. Спасенная упрямой независимостью.
Он невозмутимо оценивал ее реакцию; жар его тела не согревал ее.
— Конечно, мистер Торнтон знал бы, если его жена была соучастницей… — Виктория подавила панику, — …убийств.
— Ему нравится считать, что его жена — ревнивая женщина.
Виктория никогда не видела, чтобы миссис Торнтон выказывала какие-либо признаки ревности.
— Зачем бы ей… Какого бы удовольствия добилась женщина… Я видела почерк миссис Торнтон. — Сбивчивый голос Виктории нашел опору. — Это не она писала те записки.
Теплое, пахнущее корицей дыхание обдавало ее лицо.
— Значит, мы должны узнать, кто их писал.
Виктория могла доверять Габриэлю. Или могла сомневаться в нем.
Ее выбор…
— Откуда я знаю, что надпись на манжете — это не ваш почерк?
— Это легко доказуемо.
Как и причастность миссис Торнтон к мужчине, который ждал, что Виктория придет к нему ради пищи. Убежища. Наслаждения.
— Вы не причините вреда миссис Торнтон, — сказала Виктория. Но кого она убеждала?
— Я не буду убивать ее, — согласился Габриэль.