Читаем Женщина на все времена полностью

— Я хочу домой, — повторяла она снова и снова, но ее никто не понимал.

На следующий вечер Нола села рядом с Мерюлой. Пока он молча смотрел на костер, она говорила, не останавливаясь ни на минуту. Конечно, он ее не понимал, но слушал. Молодая женщина рассказывала об Англии, о том, как решила ехать в Австралию. Говорила о том, как сильно изменилась ее жизнь, о том, что стыдится того, что все жители Джулиа-Крик и окрестностей сейчас болтают о ней. Она изливала ему свою душу и плакала. Иногда Мерюла поднимал на нее взгляд и кивал.

Он, казалось, знал, что Нола освобождается от непосильного груза, высказывая ему все, что наболело. Если бы она только знала, о чем он думает! Ей так нужна была помощь…


Прошло несколько дней, и каждый из них был похож на другой — жара и духота утром, долгий дождь днем и ночью. Аборигены умели радоваться самым простым вещам — цветку, дереву, птице. Вечер за вечером Нола садилась у костра рядом с Мерюлой и начинала свой бесконечный рассказ. Он слушал.

Наконец, англичанка совсем потеряла счет времени. Она даже не заметила, как темное облако, угрожавшее накрыть ее с головой, куда-то ушло. В этот день она почувствовала, как шевелится ее ребенок, и ощутила такое блаженство, что чуть не пустилась в пляс. Чтобы поделиться своей радостью, она взяла руку Мэри и положила на свой живот. Когда малыш опять толкнулся, Мэри рассмеялась и позвала других женщин. После этого кто-то из них всегда был поблизости. Во время еды ей давали самые лучшие кусочки и жестами показывали, чтобы она больше ела. Ноле готовили удобную постель, за что она была благодарна, потому что не привыкла спать на земле. Она наслаждалась тем, что с ней обращались как с совершенно особенной гостьей.

Нола продолжала изливать душу Мерюле. Постепенно она начала снова улыбаться и смеяться. Ему это явно понравилось. Однажды вечером англичанка даже приняла участие в танцах. Она смеялась вместе с женщинами, разрисовавшими ей лицо глиной цвета охры. Мерюла наблюдал. Он сказал что-то своим соплеменникам, и все, улыбаясь, повернулись к ней.

На следующий день вана-мара отправились на ферму Ленгфорда Райнхарта. Нола и не подозревала, что она возвращается домой.

В последние дни она была всем довольна и абсолютно счастлива. Молодая женщина снова чувствовала себя сильной и здоровой, как душевно, так и физически. Она побывала в длинном путешествии, путешествии душ, путешествии, которое излечило ее. Она хотела поблагодарить этих мудрых людей, которые точно знали, чего ей не хватает, когда она сама этого еще не понимала.

На третий день они встретили Джека. Нола не поверила своим глазам. Он широко улыбнулся, увидев англичанку.

— Джек! Как ты узнал, что я в твоем племени?

— Мерюла послал за мной, — ответил он. — Мисс бродила по равнине?

— Да, Джек, я бродила по равнине. Не представляю, где я была, но это уже неважно.

Джек кивнул, и его улыбка стала еще шире. В уголках глаз появились лучики. Ноле Грейсон стало ясно: он понял то, что она имела в виду.

— Кроме тебя кто-нибудь знает, где я?

— Нет, мисс. Для них это будет сюрприз.

Он посмотрел на нее с интересом.

— Вы стали совсем другой, мисс.

— Да, Джек, и здесь… — она указала на сердце, — и здесь, — теперь ее палец коснулся лба.

Джек кивнул и обменялся парой слов со старейшиной Мерюлой.

— Мерюла говорит, что вы были в целительном путешествии с духами, мисс.

Ноле было очень жаль уходить из племени, но тем не менее предвкушение радости встречи с теми, кого она любила, оказалось сильнее. В глубине сердца она знала, что никогда не забудет это «путешествие с духами». Оно буквально спасло ее.

Женщины племени принесли Ноле ее одежду. Она была чистой и аккуратно сложенной.

— Они забрали ваши вещи, мисс, чтобы вы стали одной из них, — пояснил Джек, увидев ее непонимающее лицо. — Сапоги оставили, потому что у мисс нежные ноги, и они поранились бы при ходьбе.

— Джек, спроси их, пожалуйста, где они меня нашли.

Джек поговорил с Мерюлой, затем повернулся к Ноле.

— На берегу реки, мисс, чуть живую.

— Почему они не отнесли меня на ферму?

Джек улыбнулся.

— Мерюла верит в то, что мисс спасла от смерти Мэри и их ребенка. Он хотел отблагодарить вас за это спасением вашей души.

Нола еще раз подумала о том, сколь многому бы каждый мог научиться у этого простого племени.


Мерюла отослал Лиззи, Нэнси, Мэри с ребенком и Тилли вместе с Нолой. Он наказал им ухаживать за ней до тех пор, пока ей будет нужна помощь. Молодая женщина не знала, как выразить ему свою благодарность.

Она передала через Джека, что он самый лучший слушатель на свете. Он явно почувствовал себя польщенным.

Мерюла объяснил Джеку, что ему никогда не встречалась более сильная женщина, чем Нола. Она пережила проклятие колдуна. Племя уважает ее и почитает ее дух.

— Что он сказал? — Нола хотела знать все до последнего слова.

Джек ограничился неполным переводом. Он посчитал, что Нола пережила слишком многое, чтобы узнать, что племя вернуло ее болезнь злому духу дуби Деринго.


— Как далеко мы находимся от фермы? — первым делом спросила Нола у Джека, как только их маленькая группа двинулась в дорогу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Влюбленные сердца

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже