Читаем Женщина с Мальты полностью

Девушка присела, оттолкнулась сильными ногами и уверенно прыгнула. Дарелл махнул сразу за ней. Расстояние между домами было около четырех шагов. Но даже на соседней крыше было опасно. Подбежали к постройке с дверью. За ней никого не было. После яркого солнца полумрак сначала показался полной темнотой.

Они вбежали в комнату бедняка с единственной кроватью и стулом. Где-то плакал ребенок, играло радио.

— Все нормально, — прошептал Дарелл.

На крыше Вона послышались крики, брань. В комнату вошел старик. За ним стояло двое детей. Девушка заговорила со стариком по-арабски. Дети заплакали. Дарелл потащил девушку по лестнице вниз. Какой-то парень попытался остановить их у самой двери, но Сэм просто оттолкнул его.

На улице они сразу увидели Кефи и Пероззо, стоящих на углу соседнего дома.

Глава 14

Приятно поваляться на широкой кровати в темной прохладной комнате Гранд-отеля, что рядом с парком Валлетта. Огни мальтийского порта виднелись из окон.

Дарелл потянулся и зевнул.

— Бедный Сэм, — ласково сказала Дэйдри.

— Ничего, все хорошо.

— Поспи еще.

— Майор Вон не спит, Скол и Хунг тоже не дремлют. Как там Анна-Мария?

— Девочка очень устала. А она красивая.

— Ты на этот счет можешь не волноваться, Ди.

— Она сейчас с Пероззо внизу, в холле. Он присматривает за ней.

С помощью друзей Дареллу с Анной-Марией удалось оторваться от китайцев. Кефи подогнал «Мерседес», и они поехали по адресу, который назвала Анна-Мария. Большой дом находился на бульваре с пальмами и флагами нового правительства. Особняк пустовал. Мадам Хунг успела исчезнуть из него, остался только слуга-араб. Он сказал, что все уехали в аэропорт, упомянул Мальту. Этого было достаточно. Срочно вернулись в отель. Сэм настроил рацию, и уже через двадцать минут связались с лейтенантом Фишером. Тот прислал корабль, который доставил их на авианосец шестого флота. Потом специальным самолетом улетели на Мальту. Натовскую базу на Мальте уже ликвидировали, но американцы еще имели право сажать свои самолеты. Все прошло без осложнений.

— Ди, у нас есть что-нибудь выпить?

— Да, я припасла специально для тебя. Давай вызовем врача: ты плохо выглядишь.

— Не надо.

— Сэм, дорогой, ты совсем не бережешь себя.

Свет автомобильных фар мелькал на высоком потолке комнаты. Дарелл сел на кровати, налил себе вина, но пить не стал.

— Что с тобой, Сэм?

— Она где-то рядом, я чувствую ее. Мне не хотелось бы впутывать тебя в это дело, Ди.

— Ты так волнуешься за меня, Сэм. Это на тебя не похоже.

— Я боюсь за тебя.

— Не бойся. У нас обоих есть приказ сенатора. Ты все равно ничего не можешь изменить.

Она ласково обняла его. Дарелл чувствовал нежное тепло ее тела. Он гладил ее пышные черные волосы, вдыхал запах ее любимых духов. Дарелл знал, что Дэйдри умеет постоять за себя, но все равно боялся за нее.

— Сэм, ты женишься на мне когда-нибудь?

— Давай об этом потом. Лучше расскажи о Бертолини. Она говорила, что у нее здесь дом.

— Не здесь, а на Гозо — это небольшой остров рядом с Мальтой. Мы поедем туда завтра. Но ночью ты мой, Сэм.

Холодный ветер колыхал шторы на окнах. Дэйдри выбрала хороший номер: единственная дверь, нет балкона и вблизи ни одного дома, никто не заглянет в номер с улицы. Дарелл смотрел на белые дома, на порт, на корабли, на величественные купола храмов и церквей. Они помнили многочисленных кровавых тиранов Мальты. За свою долгую историю этот остров перенес много войн. Британцы оставили свой след, понастроив административные здания, магазины, разбив парки. От них идут названия улиц. Теперь все стало достоянием мальтийского народа.

Дэйдри потянула его за руку, чтобы он лег.

— Смотри, какая я красивая, Сэм. Я твоя.

Сэм дрожал.

— Тебе холодно.

— Нет.

— Ты устал и немного болен, дай я согрею тебя.

А Дарелл продолжал думать о Хунг.

Сэм снова лег. Лунный свет осветил обнаженное тело Дэйдри.

Глава 15

Над Дареллом витали души Чарли Милса и Тома Дамона. Глубокие черные впадины вместо глаз, зловещий оскал зубов. Они куда-то показывали костлявыми пальцами. Он отчетливо ощущал запах смерти, тяжелый гнетущий запах, Дарелл чувствовал дикую боль, будто из него вытягивали жилы. Когда он пытался шевелиться, его руки и ноги засасывало в хлюпающую жижу, она медленно затягивала его. Возник неясный свет, на границе света и тьмы появилось смутное очертание человека. Дарелл попытался дотянуться, но не смог. Каждое движение было равноценно пытке. Его мозг был парализован, но Дарелл упорно продолжал тянуться к фигуре. Она сама подошла к нему.

— Самуэль, это вы?

Дарелл увидел мертвое лицо, серые глаза.

— Вы — Дикинсон Макфи, сэр?

— Я был им. Почему ты преследуешь меня, Самуэль? В мире нет справедливости. Зачем ты ищешь меня?

— Это мое задание, сэр.

— Ты умрешь из-за него.

— Мне платят за это.

— Значит, ты работаешь только за деньги?

— Нет, сэр.

— Патриотизм — это временное, Самуэль. Сегодня мы умираем за идеалы, которые завтра станут смешными. Забудь меня.

— Нет, сэр.

— Ты видишь этих мертвецов над собой?

— Да, сэр.

— Это ты убил их, Самуэль.

— Да, сэр.

— И это не беспокоит тебя?

— Я ничем не могу помочь им. Где мы, сэр?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы
Циклоп и нимфа
Циклоп и нимфа

Эти преступления произошли в городе Бронницы с разницей в полторы сотни лет…В старые времена острая сабля лишила жизни прекрасных любовников – Меланью и Макара, барыню и ее крепостного актера… Двойное убийство расследуют мировой посредник Александр Пушкин, сын поэта, и его друг – помещик Клавдий Мамонтов.В наше время от яда скончался Савва Псалтырников – крупный чиновник, сумевший нажить огромное состояние, построить имение, приобрести за границей недвижимость и открыть счета. И не успевший перевести все это на сына… По просьбе начальника полиции негласное расследование ведут Екатерина Петровская, криминальный обозреватель пресс-центра ГУВД, и Клавдий Мамонтов – потомок того самого помещика и полного тезки.Что двигало преступниками – корысть, месть, страсть? И есть ли связь между современным отравлением и убийством полуторавековой давности?..

Татьяна Юрьевна Степанова

Детективы