– Никак не могу вспомнить, – ответил я. – Травма окончательно отбила у меня мозги.
– Мы тебе поможем, – заверил де Гармо. – Отвезем в горы за несколько километров отсюда и оставим спокойно лежать под звездами. Ты у нас живо поправишься.
– Мне не по душе такие разговоры, сержант, – вмешался Коротышка. – Почему бы нам не поехать в ратушу и не закончить дело, как предписано уставом?
– К черту устав, – буркнул де Гармо. – Этот парень мне нравится. Я хочу с ним беседовать. Долго и откровенно. Его надо немного подбодрить, Коротышка, он очень робок.
– Я не желаю иметь к этому никакого отношения, – заявил Коротышка.
– А чего ты желаешь?
– Вернуться в ратушу.
– Тебя здесь никто не удерживает. Пойдешь пешком?
Некоторое время Коротышка молчал. Потом, наконец, спокойно произнес:
– Да, пешком. – Он открыл дверцу машины и вышел. – Я полагаю, вам понятно, что мне придется обо всем доложить начальнику.
– Правильно, – согласился де Гармо. – Передай Уэбберу мои поздравления. И скажи ему, что если в следующий раз он попросит себе сосиски, то пусть и для меня поставят прибор.
– Ничего не понимаю, – пожал плечами маленький полицейский и захлопнул дверцу.
Мы поехали дальше. Сначала спидометр показывал шестьдесят пять километров, потом стрелка скакнула на восемьдесят. На бульваре скорость немного уменьшилась. Нам встретилось по пути несколько машин, но в основном дорога была окутана мглой и тишиной. Мы выбрались на окраину города, и де Гармо заговорил:
– А теперь рассказывайте. Может, нам еще удастся все уладить.
Машина проскочила мимо госпиталя ветеранов войны. Во мраке ночи тускло светили уличные фонари. Я начал следующим образом:
– Сегодня ко мне на квартиру пришел Кингсли. Оказывается, он получил известие от жены. Она требовала денег. Дело сводилось к тому, чтобы ей их передать. Но у меня было и другое намерение. Ей объяснили, как она меня узнает. Встреча должна была состояться в ресторанчике на углу Восьмой улицы и Аргуелло.
– Она хотела удрать, – сказал де Гармо, – и имела на то основания. Взять хотя бы совершенное ею убийство.
Он поднял руку, потом снова опустил ее на руль.
– Я отправился туда через несколько часов после ее звонка. Мне сообщили, что она выкрасила волосы в рыжий цвет. Она прошла мимо меня, но я не узнал ее, поскольку никогда прежде не видел. Мне показывали только ее моментальное фото, а такие снимки далеко не всегда получаются удачными. Она послала за мной газетчика мексиканца. Я вышел на улицу. Она требовала денег, пытаясь избежать разговора. А мне было нужно, чтобы она обо всем рассказала. Наконец она согласилась, объяснила, что живет в «Гренаде», но попросила подождать десять минут.
Де Гармо прервал меня:
– Чтобы устроить засаду?
– Засада там действительно была, но вряд ли именно она ее организовала. Она вообще отнекивалась от моего посещения и требовала оставить ее в покое. Но с другой стороны, она понимала, что я пожелаю услышать объяснения, прежде чем отдам деньги. А может, все это было притворством. Играть она умела отлично, сам убедился. Короче, я отправился к ней, и мы поговорили. В ее рассказе не было ничего важного, пока речь не зашла об убийстве Лавери. Тут я заявил, что намереваюсь выдать ее полиции.
На севере возник Вествуд. Если не считать ночной бензоколонки и нескольких освещенных окон, деревня была погружена в темноту.
– Тогда она выхватила пистолет, – продолжал я. – И наверное, действительно пустила бы его в ход, но подошла слишком близко, и мне удалось схватить ее за руки. Пока мы боролись, кто-то выскочил из-за зеленой портьеры и ударил меня по голове. А когда я пришел в себя, она уже была убита.
– А вы не заметили человека, который вас оглушил?
– Нет, но, по-моему, это был мужчина, притом высокого роста. И вот что валялось на кушетке среди других вещей. – Я достал желто-зеленое кашне Кингсли и положил его на колени де Гармо. – Вчера вечером этот шарф косил Кингсли.
Де Гармо осмотрел его.
– Такую вещь не забудешь, – заметил он. – Она бросается в глаза. Значит, Кингсли. Ну, черт с ним. Что же было потом?
– Только я успел очнуться, как в дверь постучали. В голове у меня еще шумело. Я весь провонял джином, а мои ботинки и пиджак кто-то снял. Я походил на человека, который вполне мог раздеть женщину и задушить ее. Я удрал через окно в ванной и переоделся, а остальное вам известно.
– Почему вы не легли в постель соседнего номера и не притворились спящим?
– А какой бы из этого вышел толк? Даже полицейские Вай-Сити сумели бы легко обнаружить путь, по которому я бежал. Мне бы удалось спастись, только скрывшись оттуда, и при условии, что среди полицейских меня бы никто не знал.
– Вряд ли, – возразил де Гармо. – Но готов согласиться, что, рискуя, вы немного теряли. Что вы думаете о мотивах?