– Если ты будешь так со мной разговаривать, я сообщу мистеру Гейгу. И дополнительные занятия не наказания, Альберт. Мы беспокоимся о тебе.
– Не лезьте в мои дела.
Он подошел почти вплотную к Дейзи, но тут вмешался Гарри. Он встал между парнем и Дейзи, закрывая ее собой, посмотрел на подростка сверху вниз и положил руку ему на плечо. Тот нервно оттолкнул ее.
– Эй, старик, не трогай меня.
Дейзи не видела, но почувствовала, как Гарри смотрит на парня. Правилами школы запрещено прикасаться к ученикам. Гарри не был членом коллектива, но у них обоих могли быть неприятности.
– Не надо, Гарри, – поспешила вмешаться она и потянула его за руку, но крепкие мускулы даже не дрогнули. Тогда она положила руку ему на спину и стала поглаживать, вспомнив, как он сбил этим ее с толку несколько минут назад. – Знакомься, это Альберт Логан, мой бывший ученик. – Она опустила голову, увидела, как сжались в кулаки пальцы Гарри и поспешила продолжить: – А это старшина Локхарт, мой товарищ по переписке. Он приехал домой в отпуск.
– Шаг назад, – скомандовал Гарри.
– Альберт, пожалуйста, иди, давай избежим вмешательства директора.
Парень перевел взгляд с Гарри на Дейзи и обратно, будто решая, чем ему может грозить это противостояние, и отступил. В глазах его мелькнуло любопытство, которое победило злость, и он осмелился задать вопрос:
– Слушай, мужик, а это оттуда? – Он указал на шрамы.
Дейзи едва сдержала улыбку. Подростки считают себя взрослыми, а ведут себя, как маленькие дети.
– Да, – ответил Гарри, оставаясь серьезным.
– Это была бомба, да?
– Альберт.
Но Альберт никогда не понимал намеки, это всегда было одной из его слабых сторон.
– А вы знаете капрала Бенни Гарсиа? Я с ним переписывался. Тогда я еще учился в классе мисс Ган. Он водил какую-то военную машину.
– Я знал Бенни Гарсиа. – Плечи его приподнялись от глубокого вздоха. – Он был членом экипажа легкой бронированной машины.
Сердце Дейзи сжалось. Слышит ли Альберт, что Гарри второй раз употребил глагол в прошедшем времени, понимает ли, что это значит? Она потянула Гарри сзади за свитер, жалея, что не может в таком месте обнять его за талию.
– Да, он и в письмах использовал всякие словечки, которые я не понимал. Но много рассказывал о моторах и всяком таком. Было круто. – Внезапно Альберт повернулся к Дейзи: – Анджело знает, что у вас есть парень, мисс Ган?
Почему все считают, что они в близких отношениях? Дейзи попыталась представить их со стороны и решила, что, вероятно, оттуда видно то, что они с Гарри не замечают.
– Кто такой Анджело?
Альберт поднял глаза на Гарри.
– Мой брат. Он сейчас играет. Он и мисс Ган… Он… – Он посмотрел на Дейзи, будто ждал поддержки. Или он знает что-то об отношении к ней брата?
– Я занимаюсь с Анджело дополнительно. Он один из лучших моих учеников. Надеюсь, таким скоро станет и Альберт.
Удовлетворенный ответами, Гарри коротко кивнул и обратился к подростку:
– Там, откуда я приехал, мужчины не носят головной убор в помещении. Кепка. – Он указал пальцем на голову Альберта. – И всегда разговаривают с женщинами уважительно. Советую и тебе вести себя так же.
Парень пожал плечами:
– Хорошо.
– Хорошо и?..
– Хорошо, сэр.
Гарри буровил глазами кепку Альберта, пока тот не снял ее.
– Рад, что мы поняли друг друга.
Вместо того чтобы промолчать, парень криво усмехнулся.
– Бенни говорил, что ты крепкий мужик. – Он покосился на Дейзи, перехватил ее взгляд с укоризной и произнес: – Бенни уважает вас, сэр.
– Это было взаимно.
Альберт опять повернулся к Дейзи.
– Простите, мисс Ган, бабуля сказала, что мне надо быть у вас в понедельник, пожалуйста, не звоните ей больше.
Дейзи вскинула бровь.
– Она страшнее, чем вы оба, вместе взятые.
Недоразумение было улажено. Альберт свистнул друзьям, и они подошли к столику у входа в спортивный зал.
Гарри посмотрел на руку Дейзи, все еще сжимавшую его рукав.
– Боялась, что я ему врежу?
Она поспешила разжать пальцы.
– А ты бы смог?
– Не волнуйся, я понимаю, что нахожусь не на войне. Но нельзя позволять незнакомому человеку подобное. Я этого парня не знаю, а он так вызывающе вел себя с тобой…
Дейзи думала совсем не об этом, ей хотелось расспросить про капрала Гарсиа, узнать, действительно ли друг Гарри погиб в бою? А еще она боролась с желанием обнять Гарри и не выпускать, пока не спадет напряжение.
Из зала донесся свисток, сообщавший об окончании первого тайма матча, затем восторженные крики зрителей и звуки. Толпа болельщиков хлынула из зала, сразу заполнила все пространство вокруг и потекла дальше по коридору.
– Ты в порядке? – с тревогой спросила Дейзи, вглядываясь в лицо Гарри. – Альберт некстати поднял эту тему, так?
– Мне нужно на воздух. – Было заметно, что он сдерживается изо всех сил. Глаза оставались ясными, но, казалось, Гарри ничего не видел перед собой. Она должна помочь ему устоять, не сорваться в пропасть. – Надо позвонить Хоуп, сообщить, где я. Она беспокоится, а это вредно для ребенка. Еще хочу осмотреть здание школы, прикинуть, как сюда можно войти и выйти.