– О, мы готовы пригласить все графство, лишь бы вас развлечь, – улыбнулся Ральф.
– Изволите надо мной потешаться? – нахмурилась девушка. – Кто тот джентльмен, что прогуливался с вами по лужайке?
– Сосед, живет неподалеку, однако наезжает нечасто.
– Ах, как жаль! Он мне понравился, – огорчилась Изабелла.
– Да ведь вы с ним и словом не перемолвились, – хмыкнул Ральф.
– И что же? Все равно он мне пришелся по душе. И ваш отец тоже – даже очень.
– И тут вы совершенно правы. Папенька – лучший человек на свете.
– Как грустно, что он недомогает…
– Поможете мне о нем заботиться. По-моему, из вас вышла бы неплохая сиделка.
– Это вряд ли; мне говорили совсем наоборот – якобы я порой слишком погружаюсь в собственные мысли. А кстати, вы мне так и не рассказали о привидениях.
– Стало быть, вам по душе и мой отец, и лорд Уорбертон… – пробормотал Ральф, пропустив мимо ушей вопрос кузины. – Полагаю, маменька вам тоже нравится.
– Миссис Тушетт? Еще как! Потому что… э-э-э…
Изабелла замялась, пытаясь облечь в слова причину своей привязанности к тетушке.
– Ах, случается, что и не знаешь, чем тебя привлекает человек, – засмеялся Ральф.
– Вовсе нет! Я всегда знаю, – живо ответила девушка. – Потому что тетушка не делает попыток никому понравиться. Ей это неважно.
– Хм. Неужто вы полюбили маменьку ей назло? Кстати, я на нее в этой части похож.
– Вот уж не поверю! Вы хотите нравиться и все для этого делаете.
– Боже правый, да вы меня насквозь видите! – с неподдельной тревогой воскликнул Ральф.
– И все равно вы мне по нраву, – улыбнулась Изабелла. – А ежели покажете мне ваше привидение, понравитесь еще больше.
Молодой человек печально покачал головой:
– Я бы с удовольствием, однако вы его не увидите. Является оно редким счастливцам, только им не позавидуешь. Молодых, жизнерадостных и невинных особ вроде вас привидение не жалует. Чтобы увидеть нашего призрака, надобно в жизни вынести немало мук, приобрести печальное знание. Я вот, к примеру, сталкивался с ним, хоть и давно.
– Я ведь говорила, что отличаюсь нешуточной тягой к знанию, – промолвила Изабелла.
– Да, но знанию радостному, приятному. Вы не страдали, да вы для страданий и не созданы. Надеюсь, вам никогда не придется увидеть местное привидение.
Девушка выслушала его внимательно, и, хоть на губах ее играла улыбка, глаза оставались серьезны. Ральф находил кузину очаровательной и все же довольно самоуверенной. А впрочем, отчасти тем она его и привлекала. Он с нетерпением ждал ответа.
– Я не из боязливых, милый кузен, – наконец сказала Изабелла, и вновь ее слова прозвучали самонадеянно.
– Вы не боитесь страданий?
– Страданий боюсь, а призраков – нет. Еще думаю, что люди склонны страдать по любому поводу.
– Ну, вы-то, похоже, не из таких, – взглянул на нее Ральф, сунув руки в карманы.
– Разве это плохо? Страдания – не обязанность. Живем мы не для того.
– Вы – точно нет.
– Да я не о себе, – вздохнула Изабелла и сделала шаг к двери.
– Разумеется, не плохо, – пожал плечами Ральф. – Быть сильным – достоинство.
– Другое дело, что тех, кто страданиям не поддается, называют черствыми, – заметила девушка.
Они вышли из гостиной, где устроились после обхода галереи, и остановились в холле, у подножия лестницы. Сняв из настенной ниши приготовленную на ночь свечу для спальни, Ральф вручил ее своей спутнице.
– Какая разница, как вас назовут? Того, кто страдает по пустякам, окрестят глупцом. Согласен, смысл жизни заключается в радости.
Изабелла вновь внимательно его изучила, затем приняла свечу и поднялась на дубовую ступеньку.
– За тем я и приехала в Европу – хочу получить свою меру счастья. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи! Желаю вам преуспеть, а сам постараюсь в том помочь, насколько в моих силах.
Изабелла медленно пошла наверх. Ральф некоторое время за ней наблюдал и наконец, снова заложив руки в карманы, удалился в пустую гостиную.
Глава VI
Мыслей в головке Изабеллы Арчер бродило и впрямь неисчислимое множество; ей всегда было свойственно замечательно живое воображение и глубокое восприятие мира; ее страстно влекло к неведомым знаниям. Нашей героине посчастливилось обладать умом более острым, нежели у большинства знакомых. В своем кругу она почиталась за особу невероятных мыслительных способностей, которыми открыто восхищались, хоть о глубине их имели представление довольно слабое. Изабелле небезосновательно приписывали невероятные таланты, тем более что она читала классическую литературу, хоть и в переводе.