Читаем Жертвуя счастьем полностью

— Пусть мама и бабушка перекинутся парой слов без нас, — промолвил Алекс, беря сына за руку.

Николас тут же повис на руке отца.

Шарлотта неохотно последовала за герцогиней. Ее светлость провела невестку по длинному широкому коридору с колоннами и обилием роскошной мебели, стоявшей у стен. Их шаги гулко отдавались эхом в полной тишине.

Двойные двери, ведущие в комнату для занятий музыкой, были распахнуты настежь. В центре помещения стояло черное полированное фортепиано. Герцогиня вошла в комнату и поманила Шарлотту рукой. Шарлотта увидела полдюжины кресел, три дивана и несколько музыкальных инструментов.

— Садитесь, — пригласила герцогиня, кивнув на кресла.

Шарлотта выбрала то, которое стояло ближе к двери, — на случай если придется срочно уносить ноги.

Ее светлость предпочла беседовать стоя. Шарлотте на мгновение показалось, что она присутствует на лекции.

— Я перейду сразу к делу, мисс Радерфорд, — начала герцогиня.

Шарлотта отметила про себя, что ее больше не величают «маркизой».

— Мой сын, похоже, уже простил вас за скандал, который вы устроили пять лет назад, но я — нет, — продолжала ее светлость.

Шарлотта даже не поморщилась, услышав обвинения в свой адрес. Родители Алекса признали Николаса — это было главным, остальное не имело значения. После того как Шарлотта сумела пережить вспышку ярости Алекса, ее не могла испугать холодная враждебность его матери. Шарлотта знала, что герцогиня не в силах сломить ее.

— К вашему сведению, ее величество королева Виктория, с которой герцог находится в отдаленном родстве, проявила невиданное великодушие и распорядилась предоставить собор Святого Павла для проведения церемонии бракосочетания нашего сына. И как вы отплатили ей за этот широкий жест? Вы устроили позорный спектакль! В этом соборе похоронен герцог Веллингтон, в нем сочетаются браком члены королевской семьи!

Шарлотта и без лекции герцогини прекрасно знала историю собора Святого Павла, которую преподавали в пансионе.

— Простите, ваша светлость, в мои намерения никогда не входило нанести оскорбление Алексу, вам или его светлости, — сказала она.

— Я не желаю слышать о ваших намерениях! Результат ваших действий налицо. И даже если вы хотели нам только добра, вы добились противоположного.

Шарлотта поняла: что бы она сейчас ни сказала, герцогиня ни за что не простит ее. Ее светлость с величественным видом стояла рядом с роскошным диваном, обитым золотистой парчой, и гневно взирала на Шарлотту, которая, потупившись, разглядывала свои руки. В комнате воцарилось молчание. Через некоторое время Шарлотта наконец подняла голову и взглянула в глаза герцогини.

— Я жду объяснений! — резко сказала последняя.

— Прошу прощения?

— Послушайте, мисс Радерфорд, с момента нашей последней встречи прошло много лет, но тогда вы не показались мне глупенькой девицей. Я хочу знать, почему вы бросили моего сына. У вашего поступка должна быть серьезная причина!

Шарлотта не ожидала подобных слов от герцогини. Эта дама никогда не снисходила до расспросов.

— Я сожалею, но это касается только меня и вашего сына.

Герцогиня явно не привыкла к неповиновению. Ее требования всегда выполнялись беспрекословно. Взгляд стал ледяным, колючим, а поджатые губы побелели.

— Почему вы здесь? Почему вы вернулись после столь долгого отсутствия? Мой сын больше не любит вас. Без вас ему жилось отлично.

Ее слова больно ранили Шарлотту, но она понимала, что в герцогине говорит гнев. Когда мать защищает своего ребенка, она порой превращается в безжалостного монстра.

— Ради сына и внука я готова закрыть глаза на ваше мошенничество с заключением брака, — сердито продолжала герцогиня, — но примите к сведению, мисс Радерфорд, что, если вы опять сделаете моему сыну больно, я вас уничтожу.

— У меня никогда не было желания сделать Алексу больно. Он мне очень дорог.

Шарлотта любила его всем сердцем.

— В таком случае должна вам сказать, что у вас очень странный способ проявлять чувства к тем, кто вам дорог. Я не хочу снова пережить то, что пережила пять лет назад, когда мне сказали, что пьяного, полуживого Алекса выловили из Темзы, куда он бросился из-за женщины, оставившей его у алтаря. Я предупреждала сына, что женитьба на вас будет для него огромной ошибкой.

Шарлотта застыла на месте от ужаса. Алекса выловили из Темзы пьяного и полуживого? Он бросился в реку из-за женщины, оставившей его у алтаря? Слова герцогини эхом отдавались у нее в голове. Их смысл с трудом доходил до сознания Шарлотты.

— Что? — сдавленным голосом пробормотала она.

Герцогиня, прищурившись, молча наблюдала за ней.

— Я вижу, вы об этом не знали, — наконец мягко сказала она, склонив голову набок. — Странно. Ваш брат был одним из тех, кто пришел Алексу на помощь.

— Что произошло? — спросила Шарлотта.

Она была не в силах скрыть душевную боль и унять дрожь в руках.

Герцогиня изобразила на лице улыбку.

— Если ваши родственники и мой сын не стали рассказывать вам о том, что произошло после вашего бегства, то, я думаю, и мне не следует этого делать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неуловимые лорды

Похожие книги