Надо или не надо? Итак, Оскар, тебе пошел двадцать первый год. Надо или не надо? Ты сирота. Значит, надо. С тех пор как нет больше на свете твоей бедной матушки, ты сирота наполовину. Тебе уже тогда следовало принять решение. Потом они неглубоко зарыли твоего предполагаемого отца Яна Бронски. И ты стал предполагаемым круглым сиротой, и стоял здесь, на этом песке, имя которому Заспе, и держал в руках чуть позеленевшую патронную гильзу. Шел дождь, и «Юнкерс-52» заходил на посадку. Не тогда ли уже ясно прозвучало, пусть не сквозь легкий шум дождя, пусть сквозь гул садящегося транспортного самолета: «Надо или не надо?» Ты говорил себе: это всего лишь шум дождя и всего лишь гул моторов, к этим монотонным звукам можно примыслить любой текст. Ты хотел услышать это в более отчетливой форме, а не только как догадку.
Итак, надо или не надо? Вот они готовят яму для Мацерата, твоего второго предполагаемого отца. Сколько тебе известно, предполагаемых отцов у тебя больше нет. Так чего ради ты все жонглируешь и жонглируешь двумя зелеными бутылками «надо» и «не надо»? Кого еще ты намерен спросить? Уж не искривленные ли сосны, которые и сами под большим вопросом?
Тут я нашел тонкий литой крест с полустертыми завитушками и ржавыми буквами – не то Матильда Кункель, не то Матильда Рункель. Еще я нашел – надо или не надо? – в песке между репейником и песчаным камышом – надо – три или четыре – не надо – ржавых рассыпающихся металлических венка, примерно с тарелку величиной, которые в свое время – надо, – возможно, изображали дубовые либо лавровые листья – а может, все-таки не надо, – покачал их на руке – а вдруг надо, – прицелился – надо – конец креста – или не надо – имел в длину – надо – сантиметра четыре – нет, – я наметил сам себе расстояние в два метра – надо – и бросил – не надо – рядом – надо ли – слишком косо был врыт железный крест – надо – Матильда Кункель, хотя, может, и Рункель – надо, Кункель, надо, Рункель – это был шестой бросок, а я разрешил себе сделать семь, если шесть раз – не надо, бросил семь – надо, накинул на крест – надо – Матильда с венком – надо – лавры для фройляйн Кункель – надо? – спросил я у молодой фрау Рункель – да, отвечала Матильда; она умерла молодой, двадцати семи лет, а родилась в шестьдесят восьмом. Мне же шел двадцать первый год, когда бросок удался с седьмой попытки, когда то самое «надо – не надо» я обратил, упростив, в доказанное, увенчанное, целенаправленное, выигранное «Надо!».
И когда Оскар с новым «Надо!» на языке и «Надо!» в сердце поспешил к могильщикам, попугайчик громко закричал, роняя желто-голубые перья, потому что Куртхен в него попал. Я спрашивал себя, над каким вопросом бился мой сын, какой вопрос заставил его так долго швырять камнями в волнистого попугайчика, пока последний бросок не дал ему ответ.
Они подтолкнули гроб к могиле глубиной примерно в метр двадцать. Старый Хайланд очень спешил, но пришлось ему подождать, потому что Мария возносила католическую молитву, а господин Файнгольд держал цилиндр перед грудью, взгляд же устремил в Галицию. Вот и Куртхен подошел поближе. Возможно, после удачного броска он принял какое-то решение и теперь по тем либо иным причинам, но так же решительно, как и Оскар, приближался к могиле.
Неопределенность меня терзала. Мой ли это сын принял сейчас решение в пользу чего-то или против чего-то? Принял ли он решение отныне признавать и любить во мне своего единственного отца? Или решил именно сейчас, что для жестяного барабана время, пожалуй, упущено. Или его решение означало: смерть моему предполагаемому отцу Оскару, который потому лишь убил моего предполагаемого отца Мацерата партийным значком, что вообще не желал больше никаких отцов? А вдруг он не мог выразить детскую приязнь, каковая желательна между отцами и сыновьями, иначе как с помощью убийства?
В то время как старый Хайланд больше столкнул, чем опустил в могилу гроб с Мацератом, с партийным значком в трахее у Мацерата, с полным зарядом из русского автомата в животе у Мацерата, Оскар признался себе, что умертвил Мацерата умышленно, ибо тот, судя по всему, был не только его, Оскара, предполагаемый отец, но и настоящий, ибо ему, Оскару, надоело всю жизнь таскать за собой какого-то отца.
И неправда, что булавка на значке уже была расстегнута, когда я подобрал эту конфетку с бетонного пола. Расстегнута она была только в моей сжатой ладони. И я передал эту неудобную, колючую конфету Мацерату, чтобы они нашли у него орден, чтобы он положил партию себе на язык, чтобы он подавился – партией, мной, своим сыном, ибо пора было положить этому конец.