— Эй, — запротестовала я, указывая на него, — мой Мастер может оказаться в тюрьме округа Кук к концу недели, и это меня не слишком устраивает. Сарказм — мой способ преодоления стресса, как ты знаешь. Сам же видел, как мы с Мэллори хороши.
Как ни странно вновь произнесенное слово «тюрьма» чуть громче заставило мой живот нервно съежиться. Но выражение лица Катчера смягчилось. Он оглянулся на доску и улыбнулся уголком рта.
— Знаю, что это выглядит немного нелепо.
— Раз ты это осознал, можешь продолжать, — великодушно предложила я.
— Итак, рейвы, — без запинки сказал он, — рассредоточены по всему городу. Никакой явной схемы. Никакой выраженной траектории.
— Говорит само за себя, — сказала я, выпрямившись. — Центр управления отсутствует, нет здания, где собираются участники, и эти вампиры достаточно умны, чтобы перемещать место сбора.
— Поэтому под подозрение не попадают ни люди, ни Мастера, если они живут в Домах, — добавил Джефф.
— Точно, — сказал Катчер.
— Что насчет размера группы? — спросила я. — Масштабы? Мистер Джексон был убежден, что там присутствовали дюжины вампиров, и все это было жестоко даже по меркам «
— Согласно нашим последним данным и осмотру места рейва, это всего лишь горстка из вампиров и нескольких человек. Маленькая, где все друг друга знают и сконцентрированная на самом акте передачи и принятия крови. Проводя аналогию с фильмом, это далеко не «
— Больше похоже на «
Катчер снова закатил глаза.
— Таким образом, случай, о котором мы говорим, является чем-то беспрецедентным по своим размерам и жестокости. Также отсутствуют описание пропавших людей и какие-либо доказательства совершенного преступления.
Он пожал плечами.
— Можно предположить, что Мистер Джексон был не полностью честен. Проблема в том, что нам пока не удалось поговорить ни с одним из присутствовавших так вампиров. Какая была бы удача — заполучить того, кто находился там с самого начала. Чтобы выяснить, кто участвует в рейвах, как распространяется информация о них, и находятся ли они там по доброй воле.
— Ты можешь вытащить информацию из ДПЧ? — спросила я. — Чтобы посмотреть, что в их файлах.
— Сделано и сделано, — сказал Джефф, усаживаясь и начиная стучать по клавиатуре. — Возможно, придется немного покопаться, чтобы найти их — у них дерьмовое построение ИТ, но я дам знать, как справлюсь.
Конечно, то, что в офисе Омбудсмена нет какой-то информации, не означает, что ее и не будет. Скорее всего, нужно время, чтобы покопаться в следующем источнике…
— Спасибо, — поблагодарила я их обоих. — Позвоните мне, если что-то узнаете?
— Конечно. Я полагаю Салливан собирается отправить тебя в какую-нибудь поездочку на охоту за психованными вампирами?
— Весьма вероятно.
— Звони, если понадобится подкрепление, — сказал Катчер.
— Конечно, — согласилась я, однако у меня у самой имелись соображения по этому поводу. Все-таки Джонаха назначили моим напарником.
— И если ты поедешь, — добавил Катчер, — ищи зацепки, вслушивайся в каждое слово касаемо того, как они устанавливают связь с вампирами или каким образом выбирают людей.
— Хорошо.
— Ты хочешь, чтобы я нашел Чака, пока ты не ушла? — спросил Джефф.
Я отмахнулась.
— Не переживай. Он занят. Пусть разбирается со своим днем открытых дверей.
— Уверен, что смогу управляться и с работой, и с семьей, — раздался громкий голос в дверях.
Я оглянулась и улыбнулась, когда в кабинет вошел дедушка. Сегодня вечером он был при параде, сменив клетчатую рубашку с длинными рукавами на вельветовый блейзер. Однако он так и остался в штанах цвета хаки и своих туфлях на толстой подошве.
Он подошел к месту, где я расположилась на краю стола, и поцеловал меня в лоб.
— Как поживает мой любимый вампир?"
Я обняла его.
— А что на работе есть еще вампиры?
— Теперь, раз уж ты упомянула, нет. Содержать их становится все дороже.
— Правда, — в один голос сказали Катчер с Джеффом.
Я с ехидством посмотрела на них.
— Что привело тебя в нашу глушь?
— Я рассказала Катчеру и Джеффу о последней драме. Вкратце: секретные операции и рейвы.
Он сгримасничал.
— Мне бы это не понравилось, даже не будь я твоим дедушкой.
— Неа, — согласилась я.
— Ненавижу приносить плохие новости, — сказал он, — но твой отец сказал мне, что вы не разговаривали в течение нескольких недель.
Отец меня мало волновал, а тот факт, что он вовлек моего дедушку, еще меньше.
— На самом деле, я видела его вчера вечером, когда он выходил из дома мэра. Мы обменялись любезностями, — заверила я его.
— Хорошая девочка, — улыбаясь, ответил он.
Я спрыгнула со стола. Пришла пора осуществить оставшуюся часть из намеченного и относящегося к расследованию.
— Мне пора бежать, а тебе нужно вернуться к своей вечеринке, поэтому мальчики расскажут тебе детали.
— Как будто бы есть шанс избежать этого, — ответил дедушка.
Он обнял меня еще раз, а затем отпустил.