Читаем Жгучая ложь полностью

А вот ко мне сон не шел. Чувствуя рядом ее тело, я размышлял, действительно ли нахожусь в здравом уме. Чего ради я против ее воли тащу Панихиду в замок Ругна, чтобы на ней женился другой мужчина? Конечно, самого-то меня она в этом смысле не интересует... или все-таки интересует? Вот уж действительно, почему у людей все так сложно? Почему мы не можем просто пофыркать, позвенеть цепями и таким манером уладить все недоразумения? Но на самом деле я знал, почему, даже вопреки собственному желанию, постараюсь выполнить свою миссию. Чувство долга не позволяло мне нарушить данное слово – иначе я уподобился бы пустому рыцарю. Лишившись чести, он стал ничем, хотя и оружие, и сила, и воинское умение остались при нем. Я не желал себе такой участи и намеревался остаться самим собой.

– Это все из-за моего злосчастного обещания, – прошептал я. – Иначе бы ты у меня тут так не лежала...

– А то я не знаю, – пробормотала Панихида в ответ, сладко потянулась и снова заснула.

Ох у ж эти женщины! Пропади оно все пропадом!

Глава 14

Дуралей

Поутру мы сорвали и надели новые тоги на сей раз соответствующих цветов, – сели верхом и продолжили путь на юг. Я знал, что до замка Ругна уже недалеко, и это меня печалило. Окончание миссии означало расставание с Панихидой. Хотелось думать, что Панихида не догадывается о моих чувствах. Впрочем, едва ли – у нее был случай основательно познакомиться с тем, что и как чувствуют мужчины. Но и я, побывав в ее теле, знал о женщинах куда больше, чем прежде. Знал, но не намеревался извлекать из этого знания какую-то пользу. По мере нашего продвижения Пика становилась все более и более нервной, а потом и вовсе заартачилась.

– Что с ней такое? – озабоченно поинтересовался я. – До сих пор эта милая и послушная лошадка не доставляла нам никаких хлопот.

Пук тихонько заржал – не иначе как перевел мой вопрос с человечьего на жеребячий. Выслушав ответное ржание, он напрягся.

– Наверное, она знает здешние места, – предположил я. – Впереди нас подстерегает опасность.

– Если тут водятся чудовища, надо выяснить, какие именно, – промолвила Панихида. – Давай сделаем так: я буду превращаться в разных чудовищ, пока она не кивнет и...

– И мы застрянем здесь невесть насколько, – продолжил я. – Сама посуди: существует множество видов чудовищ, а каждое превращение займет у тебя целый час.

Панихида поджала губы:

– Можно подумать, ты знаешь лучший способ.

– Представь себе, знаю. – И я принялся перечислять всех известных мне чудовищ:

– Дракон, грифон, сфинкс, тараск, гоблин, свинопотам, гарпия...

– Василиск, – подхватила Панихида, вынужденная признать, что мой способ и впрямь несколько проще.

Пика энергично закивала.

Встреча с василиском, убивающим людей взглядом, не сулила ничего хорошего. Дальнейшие расспросы позволили выяснить, что в здешних краях василиски встречаются во множестве. Вместе со своими василисами и целыми выводками василят они собираются сюда со всего Ксанфа на ежегодные турниры. Я вспомнил, что слышал об этой местности, ее именуют Васильковой клумбой – в честь первооткрывателя, знаменитого путешественника Клумба.

– Но как нам попасть в замок Ругна? – поинтересовался я. – Можно ли объехать эту проклятую Клумбу?

К сожалению, выяснилось, что это невозможно, – земли василисков со всех сторон окружали неприступные горы и непреодолимые пески. Хочешь попасть на юг – топай прямо по Клумбе.

Однако наше положение не было столь уж безнадежным. Дело в том, что в отличие от многих чудовищ василиски по ночам спят. Клумба не так уж велика и, ежели пустить лошадей галопом, ее можно пересечь за ночь. Значит, к утру мы будем в безопасности.

– Хорошо, – с облегчением сказал я. – Отдохнем здесь, а на закате двинемся в путь.

Разумно рассудив, что раз уж пришлось остановиться, то не помешает и подкрепиться, я отправился на поиски снеди. Совсем неподалеку рос роскошный ушастый макаронник с огромными похожими на лопоухие уши листьями, прямо-таки увешанными аппетитными гроздьями лапши.

Вообще-то на макаронниках, как правило, растут спагетти, но я был голоден и не обратил внимания на это показавшееся мне незначительным отступление от законов природы. Не зря говорят, что дуракам закон не писан. А хоть бы и был писан – я все равно не умел читать.

Наклонив ветку, я ухватился за гроздь лапши, потянул ее – и только тогда заметил, что под лапшой скрывалась тонкая черная лиана, издевательски косившаяся на меня маленькими ехидными глазками. Я отпрянул, поняв, что принял за безобидный макаронник вредоносное дерево дуралей, но было уже поздно. Лиана вспыхнула, с ветвей дуралея пролилась дурь, и я мигом одурел настолько, что едва понимал, что делаю, не говоря уже о том, что со мной случилось. Прихватив несколько пригоршней лапши, кажется, она свисала и с моих ушей, я вернулся к своим спутникам.

Панихида сразу учуяла неладное.

– Что случилось? – спросила она.

– Гы, – только и ответил я.

– Что?

– Гы, – повторил я с завидной твердостью.

– Да у тебя лапша на ушах! Ты часом не под дуралей угодил?

Я тупо кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги