Читаем Жгучая ложь полностью

Будучи не слишком сообразительным от природы, под воздействием дури я превратился в полного идиота. Смекнув, что к чему, Панихида решила воспользоваться моим состоянием.

– Мне кажется, – задумчиво промолвила она, – что в сложившихся обстоятельствах было бы опрометчиво продолжать путь на юг. Вдруг мы разбудим василиска или василису, тогда нам не миновать гибели. Ты согласен со мной, Джордан?

– Угу, – отозвался я, с удовольствием слушая столь умные речи.

Пука прянул ушами. Он-то не одурел и прекрасно понимал, к чему клонит Панихида. Что до Пики, то она явно собиралась поступить так, как решит Пука.

– Я думаю, – осторожно продолжила Панихида, – гораздо разумнее будет пойти на север. Всегда безопаснее следовать знакомой дорогой.

– Угу, – сказал я, восхищаясь ее рассудительностью.

– Главное, зайти подальше на север. Оттуда мы сможем двинуться к замку Ругна в обход, обогнув и Клумбу, и горный кряж. Конечно, этот путь длиннее, зато надежнее. Ты согласен, Джордан?

– Угу.

По правде сказать, даже тогда меня не оставляла неосознанная тревога. Что-то было неправильно, но что именно, я понять не мог. Да и не стремился, радуясь возможности не утруждать себя размышлениями.

– Заночуем здесь, как следует отдохнем, а поутру ты велишь лошадям отвезти нас на север, – понятно и убедительно сказала она. – Так?

– Угу.

Пука выглядел так, словно собирался кого-то лягнуть. Вроде даже меня, хотя я не мог взять в толк почему.

– Конечно, ты дал слово героя доставить меня на юг, но вовсе не обещал, что непременно пойдешь туда прямой дорогой. Нормальные герои всегда идут в обход.

– Угу, – пробурчал я не совсем уверенно. Последняя мысль оказалась для меня слишком сложной.

Панихида улыбнулась. Улыбка ее была обворожительна.

– Сейчас твоя голова полна дури, и тебе, наверное, трудно уразуметь, что к чему. Но не беспокойся. Ты отдохнешь, выспишься, а поутру просто скажешь лошадкам, куда ехать.

Пука раздражительно фыркнул, отошел в сторону и тихонько заржал, обращаясь к Пике. Кажется, они обсуждали, что делать. Странные животные. Чего обсуждать, когда разумница Панихида и так наперед все знает.

Панихида ласково, но твердо взяла меня за руку и увлекла под дерево, где уже была устроена постель. Мы улеглись. Она укрыла меня тогой, пропела короткую, но очень милую песенку и прижалась ко мне – мягкая, теплая и такая восхитительная, что даже моя пустая голова пошла кругом.

– По правде сказать, – промурлыкала она мне на ушко, – у меня есть и другое предложение. Куда более интересное.

Ее дыхание щекотало мне щеку, как игривый летний ветерок.

– Хм?

– Давай вернемся ко мне домой. Вместе.

– Хм? – растерянно спросил я.

– На самом деле ты вовсе не хочешь везти меня в замок Ругна и отдавать волшебнику. Разве не так?

Я не мог уразуметь всех ее резонов, но чувствовал рядом ее прекрасное обнаженное тело и, несмотря на всю свою тупость, догадывался, что это предложение сулит немало чудесных мгновений. Кое для чего большего ума не требуется.

– Угу.

Панихида прильнула ко мне еще теснее. Я заключил ее в объятия и собирался поцеловать, но тут раздалось громкое хлопанье крыльев, и над нами появилась белая длинноклювая птица.

– Аист! – воскликнула Панихида и отпрянула от меня, словно я превратился в чудовище. – Об этом-то я и не подумала!

Я снова потянулся к ней, но по какой-то непонятной причине ее настроение резко изменилось. Порой женщины ведут себя очень странно – как и лошади.

Аист сделал над нами круг, приземлился и сложил крылья.

– Я ищу варвара по имени Джордан, – сказал он.

– Это он, – промолвила Панихида, указывая на меня. – Но ведь вы никогда не доставляете свои свертки мужчинам. Впрочем... – Она махнула рукой.

Не обращая на нее внимания, аист обратился ко мне:

– Джордан?

– Угу.

– Я расследую недавнее происшествие. Один из наших курьеров пропал при исполнении задания, и руководству до сих пор не известно, довел ли он дело до конца. Имеются сведения о твоей причастности к случившемуся. Ты готов дать показания?

Слово «показания» мне совсем не понравилось.

– Гы?

– Мне необходимо прояснить, что именно произошло к северу от... Хм, странно, не помню. Где же это было?

Может, я и одурел, но память у меня не совсем отшибло.

– Огры... – пробормотал я.

– Точно. – Аист развернул перед собой крыло, всмотрелся в него и удовлетворенно кивнул:

– Да, заказ поступил от огров. Что случилось с аистом?

– Дракон, – ответил я. – Крыло. Лететь – никак. – Столь сложная фраза стоила мне немалых усилий. Аист кончиком клюва сделал несколько пометок на внутренней стороне крыла.

– Это совпадает с нашей версией. Что случилось со свертком?

Я напряг все свои убогие умственные способности, поднатужился и выдал ответ:

– Доставлен.

Аист приподнял бровь – до этого я и не знал, что у них есть брови.

– Кем доставлен? Тобой?

– Угу.

– Интересный случай, – пробормотал аист, строча клювом по крылу.

– Что за вздор! – воскликнула Панихида. – Где это видано, чтобы варвары доставляли младенцев?

– Жалко было, – сказал я в свое оправдание. – Бросать нельзя.

– Похвальная мысль, – заявил длинноногий инспектор. – А что стало с аистом?

– Съеден.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги