Читаем Жгучий танец смерти. Книга 1 (СИ) полностью

Ужин был вкусным и сытным, во время которого наши родители весело обсуждали результаты драконьих скачек и залётов. На победителя умудрился поставить отец Кэти и теперь вслух мечтал о том, куда потратит выигрыш.

- Джеймс, дорогой, на надо думать, что этих денег хватит на многое, - Диана Клайн погладила мужа по плечу и покачала головой. – И положи огурцы на место, не надо изображать ими схватку драконов.

Мистер Клайн неловко улыбнулся и вернул зеленобокие овощи на блюдо.

- Так вот, - заявил он, стараясь продолжить тему выигрыша. – Предлагаю на эти деньги всем вместе слетать на новые острова. В небесных новостях показывали, что там самые лучшие пляжи. Можно было бы хорошо отдохнуть!

Кэти, глядя на воодушевившегося отца, шмякнула себя раскрытой ладонью по лбу и провела ею по лицу. Это было что-то среднее между: «ну как такое можно говорить» и «да помолчи ты»! Я же не разделяла настроения подруги, так как её отец казался мне добродушным балагуром и добряком. Что плохого, если он хочет всех пригласить на острова?

Я тоже видела по новостям, какие там великолепные парки, где можно гулять по вечерам. Женские и мужские пляжи находились на расстоянии друг от друга, что было явным преимуществом. Помнится, что на одном из старых островов пляжи были по соседству, отчего женщины отказывались раздеваться. Я бы тоже не рискнула. Не думаю, что выстроилась бы очередь из подглядывающих мужчин, так как все они были хорошо воспитаны и не позволили бы себе подобные вольности, но всё же вероятность случайных взглядов не давала бы покоя.

Артур Ноэль воодушевлённо поддержал гостя. Деловито поднял указательный палец и заметил:

- Мысль-то хорошая! Я бы с удовольствием погрел бока под солнцем. Давно не выпадало такой возможности.

- Хорошо, что ввели моду на загар и пляжи, - откликнулась Элизабет Ноэль и даже расщедрилась на улыбку. – А то совсем недавно считалось дурным тоном иметь золотистую кожу. Но что может быть прекраснее, чем ощущение ветра на теле? Так что я поддерживаю предложение Джеймса. Нам всем не повредит отдых.

Диана Клайн залилась переливчатым смехом, из-за чего Кэти закатила глаза к потолку.

- Да ладно тебе, - зашептала ей Рейчел. – Чего ты так болезненно реагируешь на поведение родителей?

- Если бы твой отец водил по воздуху огурцами, изображая полёт драконов, а мама так громко смеялась, тебе тоже было бы неловко.

- Брось ты! – Рейчел нахмурилась и махнула ладонью. – Твои родители очень хорошо ладят со всеми и их любят такими, какие они есть. К тому же твоя мама совсем даже не громко смеётся, а так же, как все.

Я оценивающе прислушалась и поняла, что она права.

- Не цепляйся к ним, - посоветовала я. – Радуйся тому, что они у тебя есть.

Я обвела присутствующих изучающим взглядом. Они веселились, громко говорили, спорили и шутили. Словно одна большая дружная семья. И ничто не напоминало о том событии, которое послужило поводом для объединения всех нас. Казалось, что кроме меня никто и не помнит, что случилось. Будто все жили по принципу: «какая разница из-за чего нам удалось встретиться и повеселиться». Наверное, мне тоже следовало выкинуть из головы свои переживания и муки совести. Всё равно они ни к чему не приводили. Чем больше я изводила себя упрёками, тем чаще расстраивалась.

Я с нетерпением ждала окончания ужина. Хотелось выскользнуть из-за стола и уединиться со своими мыслями. Хорошо, что со мной был фибровый чемоданчик – верный друг и благодарный слушатель. Ему можно было рассказать все, и он не посмеялся бы и не осудил. Теперь я понимала, за что его любил Ричард.

Наконец ужин подошёл к концу. Зашумели отодвигаемые от стола стулья. Эрик учтиво помог мне встать и предложил проводить в мою комнату.

- Благодарю, но я хотела бы погулять по парку, - устало улыбнулась я в надежде, что он пойдёт к себе, или проследует с мужчинами в другой зал, где они любили обсудить за рюмочкой коньяка дела Департамента Магии.

- Позволь сопроводить тебя, - он начал надоедать мне своей настойчивостью. Неужели не ясно, что я хочу побыть одна?

- Я обещала Кэти показать цветущую Ригосунцу, - соврала я и подхватила под руку ничего не понимающую подругу.

- Да? – видимо, он понял по выражению лица Кэти, что та удивлена.

- Да! – резко ответила я и, не беспокоясь о его чувствах, увела подругу в парк.

Ночной свежий воздух погладил нас по коже. Лёгкий ветерок растревожил волосы. Где-то заливались соловьи, раздавалось пение цикад и стояла нескончаемая трескотня кузнечиков. Мы пошли по аллее, освещённой летающими фонариками.

- Как же здесь хорошо, - зачарованно протянула Кэти.

- И спокойно, - кивнула я.

- Никто не смеётся, не шутит…

- И не предлагает выпить за нас с Эриком, - недовольно вставила я.

Не сговариваясь, мы замолчали и побрели дальше. Вскоре замок скрылся за густой листвой деревьев. Услужливые фонарики парили у нас над головой, иногда падая на траву и катясь вдоль аллеи.

Вдруг стало светло, как днём. Я даже не сразу поняла, что случилось. Задрала голову и ахнула: прямо на меня смотрел Ричард. Ну для чего они так делают? Зачем показывают его?

Перейти на страницу:

Похожие книги