Читаем Жгучий танец смерти. Книга 2 полностью

Он скрылся за дверью. Миновав проём, мы вышли в зал. Посреди него уже стоял длинный стол, окружённый тяжёлыми, грубо сколоченными стульями с высокими спинками. Стол был уставлен деревянными блюдами с ароматной едой. Кабанчик запечный на вертеле возлежал посреди яств на огромном подносе. Здесь же были перепела в яблоках, жареные корнеплоды, зелень. Ничего себе пир!

Мы потянулись к столу, с нами пошли наши новые друзья. Они шутили, говоря, что готовы съесть всё до последнего кусочка, смеялись, всячески подбадривали нас. Такая обстановка успокаивала. Я уже не так стеснялась, видя, что никто не обращает внимания на наш экзотический вид. Ну и замечательно!

Подойдя к столу, я села на один из стульев. Рядом со мной оказался Эрик, а по другую руку от меня села Рейчел. Кэти пристроилась возле Ричарда напротив нас. Теперь мне пришлось смотреть на них. То ещё удовольствие! Вот уж эта Кэти! Надо же, как прилипла к Ричарду!

Червячок неудовольствия поднял голову в моей душе и вгрызся в её нежную плоть. Зачем извожу себя странными переживаниями? Нелегче ли не обращать на Ричарда и Кэти внимание? Так нет же! Я не могла! Он оказывал ей знаки внимания за столом, поднося то одно блюда, то другое, а она светилась счастьем. Надо бы порадоваться за них. Но я была не в силах сделать это.

Зато внимание Эрика меня по большей части раздражало. Раньше, когда он был просто моим другом, я была счастлива, принимая его помощь. Сейчас же все его действия раздражали меня.

Остальные расселись в хаотичном порядке, отчего Рафаэль оказался далековато от нас, а рядом с ним сели привлекательные девушки, на которых не было ничего кроме оригинально завязанных простыней. Судя по разгорячённому взгляду Рафаэля, такое соседство очень радовало его.

- А откуда у вас вино? – спросил Генри, наливая янтарную жидкость в деревянный кубок.

- В джунглях много растений, из которых можно делать вино, - сообщил Лари, озорно подмигивая нам, будто речь шла о заговоре. Его большие, словно резиновые губы расплылись в улыбке. – Мы собираем фрукты, засыпаем сладкими муравьями и оставляем бродить.

- Здесь есть муравьи? – воскликнула Кэти, проливая вино. Она поморщилась и отодвинула кубок.

- А тебя не волнует то, что в мясе есть кабанчик? – рассмеялась Ребекка Боул, тряхнув своими светлыми волосами. Всё же она была замечательная! Смешливая и задорная!

На её потешное замечание Кэти ничего не ответила, но улыбку скрыть не смогла.

- Я так понял, что вы живёте здесь довольно долго? – поинтересовался Ричард, вонзая зубы в перепелиное бедро.

- Многие уж более десяти лет тут, - сообщил Гарри Таплер.

Его хитрые глаза искрились озорством, отчего казалось, что каждое сказанное им слово надо воспринимать как шутку. А черные, вьющиеся кольцами волосы, придавали парню загадочный вид. Он протянул Ричарду кусок горячей лепёшки, тот принял, кивнув в благодарность.

- Почему не вернётесь домой? – снова спросил Ричард.

- Отсюда нет прохода в тот мир, который ты называешь домом, - сообщил Майкл Эйвери в свойственной ему гордой манере. При этом ни один мускул не дрогнул на благородно-красивом лице, и только чёрные глаза блеснули недоброй искрой. – Ведь билет до иной реальности всегда в один конец. Только Представители Департамента могут проходить туда и обратно, ведь они не осуждённые!

- А кто-то из вас пробовал раскидывать временные сети, чтобы как-то повлиять на ситуацию? – не унимался Ричард, отпивая большой глоток из кубка.

- Пробовали, но без остаточной Магии это невозможно, - заговорил Адамс Роуб. – Но и она не поможет, ведь для того, чтобы вернуться назад, нужен тоннель между реальностями!

Ричард оживился, глянул на меня, отставил кубок и, уперев ладони в стол, пристально посмотрел на Адамса.

- А если я скажу, что у нас есть тоннель? – спросил Ричард

- Что? – почему-то переспросил Адамс, хотя Ричард выразился ясно.

- Тоннель между реальностями. Тропа жизни, - терпеливо повторил Ричард.

- Ты шутишь? – усмехнулся Адамс.

- Зачем мне это надо? – удивился Ричард, постукивая пальцами по столешнице.

Адамс изменился в лице и впился взглядом в собеседника.

- Откуда он у вас? – глаза блондина загорелись алчным огнём, будто речь шла о неком несметном сокровище.

- Его проложила Мэри, - ответил Ричард.

И тут же все уставились на меня и засыпали вопросами:

- Да?

- Не может быть!

- Правда, что ли?

- Правда, - коротко ответила я.

- Тогда хотелось бы знать, как тебе это удалось, - произнесла черноволосая Кларисса, смерив меня недоверчивым взглядом. – А так и не скажешь, что у тебя была сильная магия.

Я замялась. Причём здесь моя магия? Это же магия Ричарда!

- Объясни им про мою усилившуюся магию, - попросила я его.

- Конечно, расскажи, Ричард! – поддакнула Алисия.

- И чем подробнее будет рассказ, тем лучше, - заметила Ребекка.

- Это долгая история, - отмахнулся Ричард, желая обойтись полуправдой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жгучий танец смерти

Похожие книги