— Нет, мистер Маллет, — ответила она голосом чуть громче шепота. — Вот этого-то он как раз и не мог. О! — Она внезапно разразилась страстной тирадой: — Я считаю, что наши законы о разводе чудовищно несправедливы, самая несправедливая вещь из когда-либо придуманных! Они просто созданы для того, чтобы делать людей несчастными и вынуждать их нарушать закон, если они хотят прилично выглядеть! Как будто после стольких лет в сумасшедшем доме это жалкое создание вообще можно было считать живым! И почему никто ничего с этим не сделает, хотела бы я знать?!
Маллет выслушал эту пустую болтовню с бесстрастным лицом. А когда она закончилась, проговорил как ни в чем не бывало:
— Капитан Илз не мог с вами развестись потому, что он уже был женат?
— Да.
— Его первая жена находится в психиатрической лечебнице?
— Да.
— И таким образом, ваш брак с ним не имел юридической силы и квалифицировался как двоеженство?
— Да. И сейчас, как я полагаю, все это вылезет наружу. — Теперь она плакала или, во всяком случае, с величайшим артистизмом имитировала плач.
— Возможно, — не стал спорить Маллет. — Но я расследую убийство, а не двоеженство. Вы чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы отвечать на дальнейшие вопросы?
Миссис Илз приподняла лицо над подушками, в которых его прятала, и принялась с величайшей энергичностью пудрить нос.
— Да. Пожалуйста, продолжайте, — отозвалась она. — Простите, что я так глупо себя веду, но вы ведь понимаете, как тяжело мне приходилось, правда, мистер Маллет?
— Вполне, — сказал инспектор, чувствуя при этом всю неадекватность ответа. — А теперь, — продолжил он, — я должен спросить вас вот о чем: когда вы узнали, что ваш муж уже женат?
— Увы, не тогда, когда выходила за него замуж, — быстро ответила она. — Я клянусь!
— А когда?
— О, гораздо позже — менее двух лет назад.
— Понятно. Значит, это случилось уже после того, как вы стали жить с мистером Баллантайном?
— Да.
Маллет поджал губы. Ему показалось, что кое-что проясняется.
— Это мистер Баллантайн вам рассказал? — спросил он.
Миссис Илз кивнула.
— Наверное, он знал про это с самого начала, — пробормотала она как бы самой себе.
— Но рассказал вам об этом, когда ваш… когда капитан Илз начал угрожать бракоразводным процессом? — продолжил за нее инспектор.
Миссис Илз промолчала. Но Маллету и не было нужды вытягивать из нее ответ. Теперь ситуация стала ему совершенно ясна. Очевидно, супружеская чета наметила Баллантайна в качестве своей жертвы с самого начала. Илз позволил или даже поощрял «жену» на то, чтобы окрутить финансиста, намереваясь с самого начала заставить его дорого заплатить за свое удовольствие. Но Баллантайн оказался слишком умен для него. У человека с его положением было предостаточно возможностей покопаться в прошлом любого. Поэтому, когда его попытались шантажировать, он выслушал требования Илза не моргнув глазом и пригрозил, что выведет будущего истца на чистую воду как двоеженца. Это был трюк, который вполне согласовывался со всем тем, что он, Маллет, слышал о характере Баллантайна. Лишь одно обстоятельство оставалось неясным. Говорила ли миссис Илз правду, когда заявила о своем неведении относительно первого брака ее мужа? Если так, то, возможно, она тоже жертва его заговора в той же мере, в какой должен был по замыслу Илза стать и Баллантайн. В конце концов она предпочла остаться с Баллантайном, наслаждаясь всеми благами, которые он мог ей дать, в то время как Илз остался с носом, облапошенный, обнищавший и донельзя обозленный человек — возможно, человек, вынашивавший в своем сердце мысль об убийстве.
«Но зачем же ждать два года?» — спросил Маллет самого себя и не нашел в тот момент ответа. Он снова повернулся к миссис Илз.
— Несмотря на это открытие, вы продолжали помогать вашему мужу по мере возможности? — спросил он.
Она кивнула:
— Понимаете, он ведь был моим мужем. Я не могла допустить, чтобы такая случайность что-то изменила, правда?
Маллет с трудом сдержал улыбку. Простодушие ответа обезоруживало.
— И чем же именно занимался ваш муж на протяжении этих двух лет? — задал он следующий вопрос.
Миссис Илз пожала плечами.
— Я никогда этого точно не знала, — беззаботно проговорила она. — Думаю, торговал за комиссионные. Я знаю, одно время он пробовал торговать автомобилями. Потом это были шелковые чулки — все, что подворачивалось. Он всегда ужасно нуждался.
— Где же он жил?
— О… в разных местах, по-моему.
— Включая и это, когда мистер Баллантайн отсутствовал?
— Нет. Он приходил сюда только днем, когда точно знал, что Помпи здесь нет. Конечно, это было немного трудновато. Очень часто мы ели вместе, а если у него была работа, он мог заниматься ею здесь.
Инспектор оглядел комнату.
— Здесь? — уточнил он.
— Я имею в виду в кабинете Помпи.
— Но после смерти мистера Баллантайна капитан Илз жил в этой квартире, не так ли?
— Ну да, — беспечно ответила миссис Илз. — Но ведь это совсем другое дело, правда?