Да, здесь лежала сильно уменьшившаяся кучка соверенов. Ну что ж он не взял с собой деньги! Она стала мучительно прикидывать, хватит ли ему денег на ночлег, и внезапно с облегчением припомнила, как он сунул в руку мистера Хопкинса то ли соверен, то ли полсоверена.
ее не особенно тревожило воспоминание о жестоких словах и угрозах, произнесенных мистером Слутом. Это было ошибкой… я начала и до конца. Она не выдавала мистера Слута — она укрыла его и сохранила его ужасную тайну, даже отдаленно не прозревая истины, которая открылась в словах сэра Джона Берни: что мистер Слут не являлся жертвой временного помрачения ума — он был кровожадным маньяком и помешательство его длилось годы.
В ее ушах все еще звуча небрежный, но уверенный вопрос француза: "Человек из Лейпцига и Ливерпуля?".
Повинуясь внезапному побуждению, она вернулась в гостиную, вынула из лифа булавку и воткнула ее в страницы Библии. Открыв книгу, она прочитала на странице, отмеченной булавкой:
"Шатер мой опустошен и все веревки мои порваны… Некому уже раскинуть шатра моего и развесить ковров моих".
Оставив Библию открытой, миссис Бантинг спустилась на первый этаж. Когда она открыла дверь нижней гостиной, ей навстречу вышла Дейзи.
— Я спущусь и начну готовить для жильца ужин, — предложила девушка. Когда проголодается, он, конечно же, вернется. Но как же он плохо выглядел, Эллен! На нем просто лица не было!
Миссис Бантинг промолчала. Она просто отступила, освобождая Дейзи дорогу.
— Мистер Слут не вернется никогда, — произнесла она мрачно. Внезапная перемена в лице мужа внушила ей одновременно и радость, и злость. Видя, как он повеселел, она, не удержавшись, добавила: — Я хочу сказать, что мне так кажется.
К Бантингу вернулось прежнее мрачное, встревоженное выражение, не покидавшее его последние несколько дней.
— Почему ты решила, что он не вернется?
— Слишком долго рассказывать. Подожди, пока девочка уйдет спать.
И Бантингу пришлось сдержать свое любопытство.
Когда Дейзи наконец удалилась в спальню, где делила постель с мачехой, миссис Бантинг подала мужу знак следовать за ней наверх.
прежде чем сделать это, он вышел в прихожую и накинул на дверь цепочку. По этому поводу супруги обменялись вполголоса несколькими резкими словами.
— Ты что, решил его не впускать? — еле сдерживая гнев, прошептала миссис Бантинг.
— Дейзи внизу одна, а он может вернуться в любую минуту.
— Мистер Слут не обидит Дейзи, бог с тобой! Скорее уж меня, — произнесла она, со всхлипом втянув в себя воздух.
Бантинг уставился на нее.
— О чем ты? Пойдем наверх, там ты мне объяснишь.
Наверху, в бывшей гостиной жильца, миссис Бантинг подробно рассказала мужу, что произошло.
Он слушал в напряженном молчании.
— Так что, Бантинг, — заключила она, — ты видишь теперь, что я была права. Жилец не отвечал за то, что делал. Я всегда так думала.
Бантинг глядел задумчиво.
— Смотря что понимать под ответственностью.
НО жена не принимала возражений.
— Я сама слышала, как джентльмен назвал его сумасшедшим, — отрезала она. И добавила, понизив голос: — Религиозный маньяк — вот как он его назвал.
— Мне он никогда таким не казался. Я думал, что он просто-напросто чудак. Не более сумасшедший, чем многие другие, кого я знаю. — Бантинг прекратил беспокойно ходить вокруг стола. — И что же нам делать дальше, как ты думаешь?
Миссис Бантинг нетерпеливо потрясла головой.
— А что от нас требуется? По-моему, ничего.
Бантинг снова принялся бесцельно расхаживать по комнате, чем вызвал радражение жены.
— Как бы мне хотелось выставить куда-нибудь его ужин, чтобы он мог его взять! И деньги тоже! Мне не нравится, что они остались здесь.
— Это ни к чему. Он за ними вернется, — сказал Бантинг уверенно.
Но миссис Бантинг покачала головой. Она знала лучше.
— А теперь отправляйся спать. Сидеть нет смысла. И Бантинг ее послушал.
Она слегала вниз за свечой для мужа: в маленькой спальне на третьем этаже не было газа. Потом она проводила Бантинга глазами, когда он медленно поднимался по лестнице.
Внезапно он остановился и вернулся вниз.
— Эллен, — произнес он возбужденным шепотом, — на твоем месте я бы снял цепочку и запер дверь спальни. Тогда он сможет пробраться в дом и унести свои проклятые деньги.
Миссис Бантинг не выразила ни согласия, ни отказа. Она медленно спустилась с выполнила совет Бантинга лишь наполовину. Она сняла цепочку с входной двери, но не легла в постель и не заперла дверь спальни. Всю ночь она просидела в ожидании.
В половине восьмого миссис Бантинг приготовила себе чашку чаю и затем отправилась в спальню.
Дейзи открыла глаза.
— А, Эллен, — проговорила она. — Я так измоталась и так крепко спала, что даже не слышала, как ты ложилась. Правда, забавно?
— Молодые спят не так чутко, как старики, — поучающим тоном произнесла миссис Бантинг.
— А жилец вернулся? Он, наверное, уже у себя?
Миссис Бантинг покачала головой.
— Похоже, во время поездки в Ричмонд погода тебя не порадует, — заметила она добродушно.
И Дейзи улыбнулась краешком губ. Это была счастливая, уверенная улыбка.