Читаем Жили по соседству полностью

начальник областного управления милиции объявил ему, Татарчуку и Голованову благодарность за задержание опасных хулиганов.

- Кто они такие - хулиганы-то эти? - спросила АН на Степановна.

- Числились строителями, только последнее время не работали. Главарь их по подложным документам жил. Его давно искали, он из исправительной колонии убежал. Убийство на дамбе - его работа.

4.

Иной разговор происходил в доме Тыкмаревых.

После бессонной ночи Сергей Семенович первый раз за много лет не пошел на фабрику: дало знать себя больное сердце.

Он лежал на диване в просторной нарядной комнате, служившей столовой и гостиной. Лилиан сидела рядом с ним и вышивала. Это была одна из бесчисленных ее работ, требовавших бесконечного количества шелков самых различных оттенков. Как богато ни обставлял свой дом Тыкмарев, но вышивки Лилиан были лучшим его украшением.

Разговор между отцом и дочерью начался так, будто был продолжением многих предшествующих разговоров.

- Сидишь рядом и скучаешь, небось? - спросил Сергей Семенович. - Понимаю, что скучно со старым отцом-ворчуном сидеть... О том и не думаешь, что, если бы ночью с тобой чего-нибудь плохое случилось, я и дня не прожил бы... Для тебя живу, дочка... Сначала для матери твоей, жил, теперь - для тебя.

Тоненькая иголка маленькой частой молнией поблескивала в проворных пальцах Лилиан.

- Успокойся, папа! - ласково сказала она. - Ведь ничего не случилось...

- Не случилось, да... Но дай мне слово, что впредь будешь осторожна. Не верь людям... ни в чем, никогда, ни одному человеку не верь!..

Слова отца прозвучали так странно, даже страшно, что Лилиан отложила в сторону работу.

- Что ты говоришь, папа! Разве можно жить, никому не веря?.. Вот Карасевы, например... сам Федор Иванович, Леонид и его товарищи вчера заступились за меня... Они были совсем безоружные и рисковали жизнью...

- Глупая! Разве они за тебя заступились? Карасевы прежде всего коммунисты... Они свой порядок утверждают.

Лилиан сразу недопоняла:

- Леонид еще комсомолец, папа.

- Сегодня - комсомолец, завтра - коммунист... Они за свой порядок борются. Если бы ты и не кричала "помогите", они все равно ввязались бы. И Леонид, и его товарищи... Ради порядка.

Лилиан улыбнулась.

- Наверняка, папа! Но чем плох порядок, когда защищают слабых людей?.. Ты и представить себе не можешь, папа, как тяжело чувствовать себя беспомощной. Я это испытала. Правда, всего несколько секунд, но поняла, как страшно быть бессильной... И я очень благодарна всем, кто пришел мне на помощь, - Леониду, его товарищам, соседям, милиции.

- И я им благодарен... за тебя... Слушай, там в шкафу лежит серый отрез на летний костюм. Покажи его.

Лилиан достала сверток. Сергей Семенович пощупал мягкую добротную ткань.

- Хороший материал! Подари Леониду... В благодарность...

- Что ты, папа! Ведь они меня просто прогонят с таким подарком. Даже подумать стыдно.

- Думаешь, такие принципиальные?

- Убеждена, что такой подарок оскорбил бы их... Сергей Семенович задумался, потом ответил:

- Пожалуй, ты права...

После довольно долгого молчания разговор возобновила Лилиан.

- Вот чего я не понимаю, папа: почему Карасевы - и не только они одни. но и многие - нас не любят?

- Не любят? Ну и пусть себе не любят...

Вопрос Лилиан как будто не удивил Сергея Семеновича.

- Но за что?

- Завидуют.

- Помнишь, папа, когда Леонид из Москвы на машине приехал и мы к ним пошли? Все - и Карасевы, и их гости - разговаривали и смеялись, а пришли мы, все точно замерли.

- Это тебе показалось...

- Так было, папа! Мы им весь вечер испортили.

- Выдумываешь, дочка.

Снова последовало молчание. Сергей Семенович долго и пристально глядел на дочь. Потом медленно проговорил:

- Тяжело тебе будет, дочка, когда я умру... Одна останешься. Уж хоть скорее бы замуж выходила.

- Папа, не думай и не говори об этом. - Никто не вечен, а тебе жить. Такая красота, как у тебя, для большого счастья дается...

Снова взявшись за иголку, Лилиан ничего не ответила: она не была счастлива, но не хотела говорить об этом.

- Тебя большое счастье ждет! - повторил Сергей Семенович. - Только никогда, ни в чем, ни одному человеку не верь.

- Ни одному? - спросила Лилиан.

- Ни одному, - твердо ответил Сергей Семенович.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Содержит рассказ о появлении таинственного незнакомца, о том, как паук вместо мухи поймал осу, и о другом, столь же правдивом

1.

На главной улице поселка появился незнакомец в шляпе, сером костюме, с самопишущей ручкой в нагрудном кармане пиджака. Уже по одному тому, как незнакомец следил за вывесками, нетрудно было догадаться, что в поселке он впервые. Впрочем, ориентировался незнакомец легко и быстро. Так, увидев вывеску "Парикмахерская. Мужской зал", он незамедлительно перешел улицу, свернул в гостеприимно открытую дверь и, повесив на вешалку шляпу, непринужденно занял свободное кресло. На вопрос мастерицы, что с ним делать, незнакомец во всеуслышание потребовал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука