Представители власти — старший альгвасил, нотариус и секретарь инквизиции — стоически переносят запах горелой плоти и, лишь удостоверившись, что все тела обратились в пепел, покидают место расправы.
Хронист Фернандо де Монтесинос, прижимая к носу надушенный платок, наблюдает за происходящим, чтобы представить инквизиторам самое подробное описание великого аутодафе. Он не ведает, что память о мучениках будет увековечена именно благодаря его усилиям.
Совет по делам Индий не скрывает своей озабоченности размахом судилища, признанного величайшим в истории Нового Света, и приказывает каждому из трех инквизиторов лично отчитаться о мотивах, которые побудили их вынести столь суровые приговоры.
Гайтан отвечает, что «считает свои решения оправданными». Кастро дель Кастильо пишет, что всякий раз перед заседанием суда служил мессу и «смиренно просил вразумления у Господа». Маньоска отмалчивается и вскоре теряет должность в Священном трибунале Лимы.
Аутодафе 1639 года потрясает еврейские общины Европы, из уст в уста передаются имена жертв страшной расправы. В 1650 году раввин Менаше бен-Израиль публикует трактат «Надежда Израиля» и посвящает прочувствованные строки Франсиско Мальдонадо да Сильве, мученику за веру. Исаак Кардосо, испанский врач, поселившийся в Венеции, рассказывает об ужасном событии в книге «Достоинства евреев и клевета на них» и с восхищением говорит о подвиге Эли Назорея. Поэт-сефард Мигель де Барриос пишет в Амстердаме сонет о герое, отдавшем жизнь за свободу вероисповедания.
В 1813 году инквизиция Лимы упраздняется. Народ разоряет ее дворец, чтобы уничтожить списки и прочие документы, державшие в страхе сотни семей. Два года спустя город охватывает паника: Священный трибунал восстановлен[108]
. Однако в 1820 году последний вице-король своим указом все же ставит точку в его существовании.В 1822 году монстра добивают окончательно: Хосе де Сан-Мартин, провозгласив независимость Перу, приказывает передать всю собственность инквизиции Национальной библиотеке, которой, по его словам, надлежит стать хранилищем мыслей, «ненавистных тиранам и драгоценных для поборников свободы».
Благодарности
В работе над книгой мне оказали большую помощь как отдельные личности, так и научные центры и организации — в частности, Государственная историческая академия, Государственная академия гуманитарных наук, Фонды Симона Родригеса и Торкуато ди Теллы, а также Библиотека Латиноамериканской раввинской семинарии. Кордовский историк Эфраин У. Бишофф и специалист по истории Тукумана Тереса Пьоссек Пребиш великодушно предоставили мне необходимые книги и документы.
Считаю своим долгом выразить особую благодарность Марсело Полакоффу, который, разделяя мою увлеченность темой, собрал по библиотекам и архивам важнейшую информацию и передал ее мне в тщательно упорядоченном виде. Выдающийся перуанский антрополог Луис Мильонес дал мне ценные советы и поделился материалами из собственного архива. Во время интереснейшей поездки в Лиму, которую я предпринял для ознакомления с городом и изучения исторического контекста, мне оказали помощь такие признанные специалисты как Педро Гибович, Гильермо Лохманн, Мария Эмма Манарелли, Макс Эрнандес, Мойсес Лемлих, Маркос Гейлер и Франклин Пис.
Рассказывая о работе над историческим романом, нет смысла приводить все источники, которыми приходится пользоваться для воссоздания эпохи и характеров, тем более что многие персонажи второго плана, сцены и события вводятся в повествование исключительно ради придания ему живости и яркости, а потому являются вымышленными и могут показаться не слишком достоверными. Однако я непременно должен назвать трех авторов, чьи труды, посвященные колониальному прошлому Латинской Америки и биографии Мальдонадо да Сильвы, стали для меня бесценными источниками информации: это Хосе Торибио Медина, Болеслао Левин и Гюнтер Бём.
Моя супруга терпеливо и внимательно прочла большую часть романа, попутно внося точные замечания, помогавшие мне лучше ориентироваться в круговороте событий и имен. Мой сын Херардо взял на себя электронную обработку материала и упорядочил черновые версии романа, которые в общей сложности составили около двух тысяч страниц. Девора Габриэла Фернандес и Алисия Лопес несколько раз перепечатывали рукописи, пока книга не приобрела окончательную форму.
Роман о трагических событиях той далекой эпохи потребовал от меня немалых усилий, однако доверие издателей, а также неоценимая помощь Паулы Перес Алонсо неизменно поддерживали меня.
Выражаю также свою признательность Пауле Пико Эстрада за интересные идеи и точные наблюдения, которые помогли мне отшлифовать последнюю версию романа.
Исторический роман, основанный на реальных событиях.