Читаем Жития Святых — месяц июль полностью

Господь, желая прославить Своего угодника и показать по его кончине, какой святости была жизнь его, дал его прославленным мощам чудесную благодать, по которой от них получались исцеления всяких болезней. Прежде всего, некий муж, по имени Илия, имеющий в себе нечистого духа и сильно от него страдающий, немного времени спустя после преставления и погребения святого Евдокима, гонимый и мучимый бесом, пришел ко гробу праведника. Как только ноги его коснулись гроба, тотчас, как будто опаленный огнем, нечистый дух громко вскрикнул и, бросивши человека на гроб, вышел из него и бежал, гонимый молитвами праведника. Люди, увидевши это, начали приводить и приносить своих больных и класть их на гроб тот; и все получали скорое исцеление; за это святого Евдокима почтили тем, что сделали надгробную сень и зажгли лампаду. Слава о чудесах его распространилась повсюду, и многие стали стекаться к нему; одержимые разными болезнями получали исцеление то чрез помазание елеем из лампады, то чрез приложение к больным местам земли, взятой от гроба. Одна женщина принесла свое дитя, имевшее расслабленные руки, неподвижные, как будто мертвые; как только она помазала елеем из лампады святого руки своему дитяти, сейчас же оно исцелилось и начало исправно действовать руками своими. Подобно этому был принесен другой отрок, расслабленный ногами, так что он не был в состоянии ни ходить ни стоять; когда омертвевшие ноги его помазали тем же елеем из лампады, тотчас отрок выздоровел и начал ходить и скакать, хваля Бога. Одна женщина, имевшая на своем теле мучительный веред, пришла и, взявши земли от гроба святого, смешала ее с водой, а лучше сказать со слезами, и приложила к вереду, как целительный пластырь, и в тот же день совершенно исцелилась. Слава о чудесах святого Евдокима дошла и до Царьграда, где еще жили его родители, переселившиеся сюда из Каппадокии. Мать его из Византии пришла в Харсианскую страну и, увидевши гроб сына и большое при нем собрание народа, стекающегося для получения исцеления, припала ко гробу и, обнимая его, со слезами говорила:

— О, мое дорогое чадо! Свет очей моих! Откуда тебе эта великая чудодейственная сила? Откуда такая целительная благодать? Воистину это тебе дано от Бога за твои тайные добродетельные труды, которыми ты угодил своему Владыке! Блаженна я среди матерей, сподобившись быть родительницей такого сына, и уже не рыдания совершаю по тебе, как по умершем сыне, а приношу духовные песнопения, как другу Божию, живущему с Богом.

Произнесши и другие слова с радостными слезами, мать приказала снять камень, откопать землю и открыть раку; когда было это сделано, то увидели тело святого, ничуть не истлевшее, лицо светлое, как живое, и уста в своей естественной красоте; хотя святой был в земле уже 18 месяцев, однако нисколько не изменился, был, как живой, только уснувший; великое благоухание исходило он него, и вынесли раку с мощами из земли наверх. Когда мать пожелала облечь сына в новые одежды, случилось тут быть одному пришельцу монаху, по имени Иосифу, мужу добродетельному, в сане пресвитера; он поднял из раки тело святого, как живое, — его руки и ноги свободно сгибались; инок снял с тела святого прежние одежды, и с ног сапоги без всякого труда, ибо сами руки поддавались раздеванию и ноги разутию; облекши тело в новую одежду, опять благочинно положили его в раку.

Мать пожелала взять и отнести с собой в Византию чудотворное тело своего возлюбленного сына:

— Звезда сия, — говорила она, — воссияла из моей утробы, пусть же и возвратится ко мне, в дом мой!

Но жители той страны собрались и не дали ей тела, говоря так:

— Хотя звезда сия взошла из твоей утробы, но у нас совершился заход ее, и снова ясней она воссияла чудесами. Хотя от тебя возросла сия добрая лоза, но у нас принесла сладкие плоды целебной благодати. Если бы Бог желал чудесным мощам угодника быть в другом месте, то он разве не мог бы живым возвратиться туда, откуда он пришел к нам?! О, добрая мать! Не противься судьбам Божиим и не завидуй нам в нашем даре; достаточно тебе той славы, что ты родила такого святого!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Основы Православия
Основы Православия

Учебное пособие содержит основные сведения о Православии, его учении, истории, богослужебной традиции.В пособии дано комментированное изложение Священной истории Ветхого и Нового Завета, рассмотрено догматическое учение Православной Церкви в объеме Символа веры, разъяснены значение Таинств и смысл двунадесятых праздников, кратко описаны правила совершения богослужения, представлен обзор основных этапов истории Вселенской Церкви и Русской Православной Церкви.Содержание учебного пособия соответствует программе вступительного собеседования по основам христианства на факультете дополнительного образования (ФДО) ПСТГУ.Учебное пособие предназначено для поступающих на ФДО, но может оказать значительную помощь при подготовке к вступительному экзамену и на другие факультеты ПСТГУ. Пособие может использоваться педагогами и катехизаторами в просветительской работе среди детей и взрослых (в том числе в светских учебных заведениях и воскресных школах), а также стать источником первоначальных сведений о вере для самого широкого круга читателей, интересующихся учением и историей Православной Церкви.2-е издание, исправленное и дополненное.

Елена Николаевна Никулина , Николай Станиславович Серебряков , Фома Хопко , Юлия Владимировна Серебрякова

Православие / Религиоведение / Религия / Эзотерика / Образование и наука